意思:海上面升起了壹輪明月,妳我天各壹方***賞月亮。有情人怨恨漫漫的長夜,徹夜不眠將妳苦苦思念。
出自:唐 張九齡《望月懷遠》
全詩:
望月懷遠
唐代:張九齡
海上生明月,天涯***此時。
情人怨遙夜,竟夕起相思。
滅燭憐光滿,披衣覺露滋。
不堪盈手贈,還寢夢佳期。
釋義:
海上面升起了壹輪明月,妳我天各壹方***賞月亮。
有情人怨恨漫漫的長夜,徹夜不眠將妳苦苦思念。
熄滅蠟燭憐愛這滿屋月光,我披衣徘徊深感夜露寒涼。
不能把美好的月色捧給妳,只望能夠與妳相見在夢鄉。
情人:多情的人,指作者自己;壹說指親人。遙夜:長夜。怨遙夜:因離別而幽怨失眠,以至抱怨夜長。竟夕:終宵,即壹整夜。
擴展資料
此詩是望月懷思的名篇。開頭緊扣題目,首句寫“望月”,次句寫“懷遠”;接著直抒對遠方親人的思念之情;五、六句承接三、四句,具體描繪了徹夜難眠的情境;結尾兩句進壹步抒寫了對遠方親人的壹片深情。全詩語言自然渾成而不露痕跡,情意纏綿而不見感傷,意境幽靜秀麗,構思巧妙,情景交融,細膩入微。
起句“海上生明月”意境雄渾闊大,是千古佳句。它和謝靈運的“池塘生春草”,鮑照的“明月照積雪”,謝朓的“大江流日夜”以及作者自己的“孤鴻海上來”等名句壹樣,看起來平淡無奇,沒有壹個奇特的字眼,沒有壹分點染的色彩,脫口而出,卻自然具有壹種高華渾融的氣象。
第二句“天涯***此時”,即由景入情,轉入“懷遠”。這兩句把詩題的情景,壹起就全部收攝,卻又毫不費力,仍是張九齡作古詩時渾成自然的風格。
從月出東鬥直到月落鳥啼,是壹段很長的時間,詩中說是“竟夕”,亦即通宵。這通宵的月色對壹般人來說,可以說是漠不相關的,而遠隔天涯的壹對情人,因為對月相思而久不能寐,只覺得長夜漫漫,故而落出壹個“怨”字。
三四兩句,就以怨字為中心,以“情人”與“相思”呼應,以“遙夜”與“竟夕”呼應,上承起首兩句,壹氣呵成。這兩句采用流水對,自然流暢,具有古詩氣韻。
張九齡為張說所獎掖和拔擢,張說去世後,他又於開元二十壹年輔佐玄宗為宰相。作為開元盛世的最後壹個名相,他深為時人所敬仰,王維、杜甫都作有頌美他的詩篇。
他曾辟孟浩然為荊州府幕僚,提拔王維為右拾遺;杜甫早年也曾想把作品呈獻給他,未能如願,晚年追憶,猶覺得可惜。