淒風:寒冷的風;苦雨:久下成災的雨。 形容 天氣 惡劣 。後用來 比喻 境遇 悲慘 淒涼。
成語出處: 《 左傳 ·昭公四年》:“春無淒風,秋無苦雨。”
成語例句: 我們住在這裏,總不了局,不如趁這 顏色 未衰,再去混他幾年,何苦在這裏,受這些 淒風苦雨 。
繁體寫法: 淒風苦雨
註音: ㄑㄧ ㄈㄥ ㄎㄨˇ ㄧㄩˇ
淒風苦雨的近義詞: 風雨交加 比喻不利的事碰到壹起妳看,這簡直是風雨交加,叫我怎麽應付 風雨如晦 風吹雨落,天色昏暗。比喻**,局勢動蕩風雨如晦,雞鳴不已。——《詩·鄭風》
淒風苦雨的反義詞: 風和日麗 形容天氣晴朗溫和多用於春天 和風細雨 比喻耐心地和顏悅色地批評或勸說 多做細致的思想工作,和風細雨,幫人幫心
成語語法: 聯合式;作主語、定語;含貶義
感情.色彩: 貶義成語
成語結構: 聯合式成語
產生年代: 古代成語
英語翻譯: chilly wind and cold rain that inspire sadness in a person's mind
俄語翻譯: горе и страдания
讀音註意: 苦,不能讀作“kū”。
寫法註意: 雨,不能寫作“語”。