古詩詞大全網 - 古詩大全 - cs1.6中的地名稱翻譯成中文分別是什麽?

cs1.6中的地名稱翻譯成中文分別是什麽?

de_dust2 中文翻譯為"沙漠"(dust是灰塵,塵土的意思)

de_aztec 中文翻譯為"阿嵫臺克"(aztec是印第安語",很多網上玩家把這張地圖叫"吊橋"等)

de_inferno 中文翻譯"地獄"(網上多數稱其"油廠"等)

de_train 中文翻譯"火車"

de_nuke 中文翻譯"核彈危機"as_oilrig 油塔

as_tundra 凍原

cs_747 飛機

cs_assault 突擊

cs_backalley 黑巷

cs_estate 財產

cs_italy 意大利

cs_militia 民兵

cs_office 辦公室

cs_siege 圍攻

cs_thunder 惱怒

de_aztec 阿芝特克

de_cbble 富豪

de_dust 灰塵

de_dust2 灰塵2

de_inferno 地獄

de_nuke 核武器

de_prodigy 奇跡

de_rotterdam 水壩工作

de_strom 暴風雨 或者 猛攻

de_survivor 生存者

de_torn 分裂之淚

de_train 火車

de_vegas 賭城拉斯維加斯

de_vertigo 籠中虎

as_oilrig 油塔

as_tundra 凍原

cs_747 飛機

cs_assault 突擊

cs_backalley 黑巷

cs_estate 財產

cs_italy 意大利

cs_militia 民兵

cs_office 辦公室

cs_siege 圍攻

cs_thunder 惱怒

de_aztec 阿芝特克

de_cbble 富豪

de_dust 灰塵

de_dust2 灰塵2

de_inferno 地獄

de_nuke 核武器

de_prodigy 奇跡

de_rotterdam 水壩工作

de_strom 暴風雨 或者 猛攻

de_survivor 生存者

de_torn 分裂之淚

de_train 火車

de_vegas 賭城拉斯維加斯

de_vertigo 籠中虎