鄒孟軻母文言文翻譯和原文的回答如下:
鄒孟軻是中國戰國時期的壹位思想家和政治家,也被稱為鄒子。
原文:
父母之年,不可以廢;朋友之交,不可以忽。人而無信,不知其可也。知己者,智慮也。
翻譯:
父母年邁了,不能廢棄他們;朋友之間的交情,不能忽視。壹個人如果沒有信用,就不知道他能否可靠。知己是智慧和謀略的體現。
解析:
這是鄒孟軻在《過秦論》中的壹段名言。他強調父母的尊重和孝順,認為不管父母年事已高,都不能廢棄他們,應該持續關心和照料。
同時,他也指出朋友之間的交情應該珍惜,不可以輕忽。他認為壹個人如果缺乏信用,就無法確定他是否可靠。而那些能夠對自己了解透徹的朋友,則是具備智慧和謀略的人。
鄒孟軻的這段母文言文揭示了他對家庭和友情的重視,強調了尊重、孝敬父母的重要性,以及珍視真摯友誼的價值。這個觀點不僅在古代有著深遠的影響,至今仍然被人們所推崇和遵循。
資料擴展
過秦論
秦孝公據崤函之固,擁雍州之地,君臣固守以窺周室,有席卷天下,包舉宇內,囊括四海之意,並吞八荒之心。當是時也,商君佐之,內立法度,務耕織,修守戰之具,外連衡而鬥諸侯。於是秦人拱手而取西河之外。
孝公既沒,惠文、武、昭襄蒙故業,因遺策,南取漢中,西舉巴、蜀,東割膏腴之地,北收要害之郡。諸侯恐懼,會盟而謀弱秦,不愛珍器重寶肥饒之地,以致天下之士,合從締交,相與為壹。當此之時,齊有孟嘗,趙有平原,楚有春申,魏有信陵。
此四君者,皆明智而忠信,寬厚而愛人,尊賢而重士,約從離衡,兼韓、魏、燕、楚、齊、趙、宋、衛、中山之眾。
於是六國之士,有寧越、徐尚、蘇秦、杜赫之屬為之謀,齊明、周最、陳軫、召滑、樓緩、翟景、蘇厲、樂毅之徒通其意,吳起、孫臏、帶佗、倪良、王廖、田忌、廉頗、趙奢之倫制其兵。
嘗以十倍之地,百萬之眾,叩關而攻秦。秦人開關延敵,九國之師,逡巡而不敢進。秦無亡矢遺鏃之費,而天下諸侯已困矣。於是從散約敗,爭割地而賂秦。秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏屍百萬,流血漂櫓;因利乘便,宰割天下,分裂山河。強國請服,弱國入朝。
延及孝文王、莊襄王,享國之日淺,國家無事。