古詩詞大全網 - 古詩大全 - 柳敬亭說書翻譯和原文

柳敬亭說書翻譯和原文

柳敬亭說書翻譯和原文如下:

壹、柳敬亭說書翻譯

1、南京柳麻子,面色熏黑,滿臉疤瘌,形容粗鄙,精神蕭索,善於說書。每說壹次書,要價壹兩銀子。如果提前十天送去書帕定下,還常常得不到他的空閑。南京那時有兩個走紅的人:壹個是王月生,壹個是柳麻子。

2、我聽他說了壹次《景陽岡武松打虎》的白話文,與原著有很大的不同。他刻畫描寫,細致入微,然而又幹凈利落,並不嘮叨。他聲音像巨鐘壹樣洪亮,說到緊張之處,大聲叱咤,洶湧澎湃。武松到酒店買酒,店內無人,他大聲壹吼,店中的空缸空枇杷皆甕甕有聲。

3、在閑暇之處著色,細致到如此程度。主人壹定要屏住呼吸靜靜坐著,側耳傾聽,他才開始講述。稍微看見下人咕噥耳語,聽者打哈欠伸懶腰有疲倦之色,就不再說下去。所以不能強迫他說下去。

4、每到半夜時分,收拾桌子剪掉燈花,白色瓷器靜靜傳遞,從容不迫地講述,聲音的輕重緩急、吞吐抑揚、合情合理、深入到人的筋骨裏。如果摘掉世上說書人的耳朵而使他們仔細傾聽柳敬亭說書,不怕他們不舌頭伸出來而死。

二、柳敬亭說書原文

1、南京柳麻子,熏黑,滿面疤梁,悠悠忽忽,土木形骸,善說書。壹日說書壹回,定價壹兩。十日前先送書帕下定,常不得空。南京壹時有兩行情人:王月生、柳麻子是也。余聽其說《景陽岡武松打虎》白文,與本傳大異。其描寫刻畫,微入毫發,然又找截幹凈,並不嘮叨。

2、勃夫聲如巨鐘,說至筋節處,叱咤叫喊,洶洶崩屋。武松到店沽酒,店內無人,暑地壹吼,店中空缸空琵皆甕甕有聲。閑中著色,細微至此。主人必屏息靜坐,傾耳聽之,彼方掉舌。稍見下人咕嘩耳語,聽者欠伸有倦色,輒不言,故不得強。

3、每至丙夜,拭桌剪燈,素瓷靜遞,款款言之,其疾徐輕重,吞吐抑揚,入情入理,入筋入骨,摘世上說書之耳而使之諦聽,不怕其不舌死也。柳麻子貌奇醜,然其口角波俏,眼目流利,衣服恬靜,直與王月生同其婉變,故其行情正等。

柳敬亭說書的有關知識

1、精湛的說書技藝:柳敬亭以說書聞名,他的技藝高超,能夠生動地描繪人物形象,細膩地刻畫故事情節,讓聽眾沈浸其中。他善於運用聲音的變化和節奏的掌握,使得說書更加生動有趣。

2、深入人心的人物形象:柳敬亭的說書中,人物形象栩栩如生,尤其是武松的形象,深入人心。他能夠通過語言和聲音的運用,將武松的英勇、機智和忠誠展現得淋漓盡致,讓聽眾對人物產生深刻的印象。

3、獨特的說書風格:柳敬亭的說書風格獨特,他註重細節描繪和情感表達,同時也善於運用聲音和表情來表現故事中的情感變化。他的說書不僅有節奏感,而且語言簡練、形象生動,使得聽眾能夠沈浸其中,感受到故事的魅力。