①芙蓉樓:故址在今江蘇省鎮江市的西北角。辛漸:王昌齡的朋友。這首詩是王昌齡在芙蓉樓送別辛漸去洛陽時所作。
②“寒雨”二句的意思是說:昨夜下了壹場秋雨,水漲江滿;天亮時送妳回洛陽,遠望妳將行經的楚地,使我感到孤獨。寒雨:秋雨。連江:滿江。夜入吳:夜晚秋雨入鎮江。鎮江屬吳地,故說“夜入吳”。平明:天剛亮。客:指辛漸。楚山:指辛漸將行經的楚地。
③“洛陽”二句的意思是說:如果洛陽的親友向妳問起我的情況,妳就告訴他們:我的心就象盛在玉壺的冰那樣潔白透明。
[譯詩]
昨夜,秋雨綿綿灑向吳地江天,
今晨,我在芙蓉樓送客面對孤獨的楚山。
洛陽的親朋好友如果詢問我的近況,
請告訴他們我依然冰心壹片,裝在潔白的玉壺中。
[賞析]
這是壹首送別詩。首句從昨夜秋雨寫起,為送別設置了淒清的氣氛。二句中的“平明”點明送客的時間;“楚山孤”,既寫出了友人的去向,又暗寓了自己送客時的心情。三、四句,寫的是自己,仍與送別之意相吻合。因為辛漸是詩人的同鄉,辛漸返鄉,親友壹定要問到詩人的情況,所以詩人送別辛漸時特別囑托他:“家鄉的親友如果問到我現在的情況,妳就說,我的為人就象那晶瑩剔透的壹塊冰,裝在潔白的玉壺之中。”表明自己不為遭貶而改變玉潔冰清的節操。構思新穎,委屈、怨恨之情含而不露。
“壹片冰心在玉壺”是詩眼,但歷來人們都認為“玉壺”與“冰心”壹樣,都指人的品德美好,這不符合實際。“玉壺”具有多義性,它可以指灑壺、月亮、燈、滴漏等。把“玉壺”解釋為酒壺,既是推杯換盞時的諧謔,也極符合王昌齡當時的心態。全詩音調諧美,詩風沈郁,又采用問答形式,別開生面。