原文
莊子與惠子遊於濠梁之上。
莊子曰:“鰷魚出遊從容,是魚之樂也。”
惠子曰:“子非魚,安知魚之樂?”
莊子曰:“子非我,安知我不知魚之樂?”
惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂,全矣!”
莊子曰:“請循其本。
子曰‘汝安知魚樂’雲者,既已知吾知之而問我,我知之濠上也。”
譯文
莊子和惠子壹起在濠水的橋上遊玩。
莊子說:
“鰷魚在河水中遊得多麽悠閑自得,
這是魚的快樂啊。
惠子說:
“妳又不是魚,
哪裏知道魚是快樂的呢?
莊子說:
“妳又不是我,
怎麽知道我不知道魚兒是快樂的呢?”
惠子說:
“我不是妳,
固然就不知道妳(的想法);
妳本來就不是魚,
妳不知道魚的快樂,
這是可以完全確定的。”
莊子說:
“請妳回歸最開始的設定,
妳說:
‘妳哪裏知道魚快樂’
這句話,
就說明妳很清楚我知道,所以才來問我是從哪裏知道的。
現在我告訴妳,我是在濠水的橋上知道的。”