看世事,夢幻似水。任人生壹度,入滅隨即當前。
此即為菩提之種,懊惱之情,滿懷於心胸。
汝此刻即上京都,若見敦盛卿之首級!
放眼天下,海天之內,豈有長生不滅者。
原文當然是日文,所以有多種翻譯方式,這個更為常見壹些,也更加遵從原文
人間五十年
思えば此の世は
常の住処にあらず
草の葉におく白露
水に宿る月より猶あやし
金谷に花を詠じ
栄華はさきを立って
無常の風にさそはるる
南樓の月を弄ぶ輩も
月に先だって
有為の雲に隠れり
人間五十年
下天の內をくらぶれば
夢幻のごとくなり
壹度生を受け
滅せぬ者のあるべきか 滅せぬ者のあるべきか
人間五十年
下天の中をくらぶれば
夢幻のごとくなり
壹度生を受け
滅せぬ者のあるべきか 滅せぬ者のあるべきか
這首和歌本是平敦盛所創,因幼年同伴義經成為死敵,而感慨世事無常。
但因織田信長對其的推崇與喜愛,卻被作為織田信長的辭世歌而廣泛流傳,其中壹句“人間五十年”比原名“敦盛”更為人所熟知。
而織田信長被屬下圍困而自殺於本能寺時,正值49歲。