[出自] 南宋 辛棄疾 《青玉案》(元夕)
東風夜放花千樹,更吹落、星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉,壹夜魚龍舞。
蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。眾裏尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
註釋:
元夕:舊歷正月十五元宵節,是夜稱元夕或元夜。
花千樹:花燈之多如千樹開花。
星如雨:指焰火紛紛,亂落如雨。
寶馬雕車:裝飾華麗的馬車。
鳳簫:排簫,簫管排列參差如風翼,故名。
玉壺:比喻月亮。
魚龍:拽魚燈,龍燈。
蛾兒、雪柳、黃金縷:皆古代婦女的首飾。這裏指盛妝的婦女。
盈盈:形容女子儀態美好。
千百度:千百次,千百遍。
驀然:忽然。
闌珊:零落稀疏的樣子。
譯文:
東風吹開了元宵夜的火樹銀花,花燈燦爛,就像千樹花開。從天而降的禮花,猶如星雨。華麗的車馬來來往往,滿路都是芳香。悅耳的蕭聲四處回蕩,玉雕的燈流光飛舞,人們徹夜狂歡,耍弄著魚龍形的彩燈。
美麗的女子戴著鮮艷的飾物,歡聲笑語中送來了壹縷縷幽香。人叢中千百次地將她尋找,猛然回頭,卻看見那人正在燈火稀少的地方獨自站立。