《寡人之於國也》原文、翻譯及註釋如下:
梁惠王曰:寡人之於國也,盡心焉耳矣。河內兇,則移其民於河東,移其粟於河內。河東兇亦然。察鄰國之政,無如寡人之用心者。鄰國之民不加少,寡人之民不加多,何也?孟子對曰:王好戰,請以戰喻。填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳兵而走。或百步而後止,或五十步而後止。以五十步笑百步,則何如?
翻譯:梁惠王說:我對於國家,很盡心竭力的吧!河內遇到饑荒,就把那裏的老百姓遷移到河東去,把河東的糧食轉移到河內。當河東發生災荒的時候也這樣辦,看看鄰國的君主主辦政事,沒有像我這樣盡心盡力的。鄰國的百姓並不見減少,我的百姓不見增多。
《寡人之於國也》賞析
這篇文章寫孟子同梁惠王的談話,當時各國為了要增產糧食和擴充兵員,都苦於勞動力不足,所以梁惠王要同鄰國爭奪百姓,采取了自以為盡心的措施,可是目的並沒有達到。孟子抓住了這個矛盾,指出梁惠王的盡心並不能使百姓歸順,同時提出自己的主張。
只有行王道,施仁政才是治國的根本辦法,全文可分為三個部分。提出民不加多的疑問。戰國時代,各諸侯國的統治者,對外爭城奪地,相互攻伐,爭地以戰,殺人盈野。爭城以戰,殺人盈城,對內殘酷剝削,勞役繁重,破壞生產力。
以上內容參考:百度百科—《寡人之於國也》