《登飛來峰》王安石原文及翻譯如下:
壹、原文:
飛來山上千尋塔,聞說雞鳴見日升。不畏浮雲遮望眼,自緣身在最高層。
二、譯文:
登上飛來峰頂高高的塔,聽說每天雞鳴時分在這可以看到旭日升起。不怕層層浮雲遮擋我遠望的視線,是因為自己站在飛來峰的最高層。
三、註釋:
1、飛來山:有兩說,壹說在浙江紹興城外的林山。唐宋時其中有座應天塔。傳說此峰是從瑯即郡東武縣飛來的,故名飛來峰。壹說在今浙江杭州西湖靈隱寺前。
2、千尋塔:很高很高的塔。尋,古時長度單位,八尺為尋。
3、聞說:聽說。
4、浮雲:在山間浮動的雲霧。
5、望眼:視線。
6、緣:因為。
《登飛來峰》王安石作品賞析和作者簡介:
壹、作品賞析:
這首詩反映了詩人為實現自己的政治抱負而勇往直前、無所畏懼的進取精神。
詩的第壹句,詩人用“千尋”這壹誇張的詞語,借寫峰上古塔之高,寫出自己的立足點之高。
詩的第二句,巧妙地虛寫出在高塔上看到的旭日東升的輝煌景象,表現了詩人朝氣蓬勃、胸懷改革大誌、對前途充滿信心,成為全詩感情色彩的基調。
第三句“不畏”二字氣勢奪人,“浮雲遮望眼”,是用典。
第四句用“身在最高層”拔高詩境,有高瞻遠矚的氣概。作者點睛之筆,正在結語。若就情境說,語序應是“因為身在最高層,所以不畏浮雲遮目”。
作者卻倒過來,先說果,後說因,壹因壹果的倒置,說明詩眼的轉換。這雖是作詩的常法,亦見出作者構思的精深。
二、作者簡介:
王安石,字介甫,號半山。撫州臨川(今江西省撫州市)人。北宋時期政治家、文學家、思想家、改革家。
在文學上,王安石具有突出成就。其散文簡潔峻切,短小精悍,論點鮮明,邏輯嚴密,有很強的說服力,充分發揮了古文的實際功用,名列“唐宋八大家”。