古詩詞大全網 - 漢語詞典 - 蘇武不屈文言文

蘇武不屈文言文

1. 蘇武再世文言文翻譯

於什門,是代地人.北魏明元時擔任謁者之職.皇帝派他去向馮跋傳旨.等到了和龍(地名),駐紮在城外不進城,派使者對馮跋說:“大魏皇帝有旨意,必須馮跋親自出城接旨,然後我才敢入城.”馮跋就命令手下人綁著於什門逼著他進城.於什門見到馮跋立而不拜,馮跋就命人按住他的脖子逼迫他行禮.於什門說:“馮跋妳接旨,我自會用賓主之禮向妳表達敬意,何須妳苦苦逼迫我?”與馮跋來回爭論幾個回合,聲音洪亮,不屈不撓.不久,馮跋制止於什門,於什門在人群之中扭轉身子背對著馮跋,披著褲子來羞辱馮跋.不久於什門被關押起來,隨身帶的衣物也都破舊的沒法穿了,虱子布滿全身.馮跋送給於什門衣服,於什門拒絕接受.裏二十四年.馮跋的後人馮弘上表向朝廷稱臣,才送於什門回朝.皇帝授予禦史們禦史之職.太武下詔向天下褒獎於什門的忠義,把他與漢代的蘇武並列,賜給他千口羊,千匹帛,提拔他做了上大夫,告祭宗廟,向全天下明令嘉獎.。

2. 蘇武牧羊文言文翻譯

原文

衛律知武終不可脅,白單於。單於愈益欲降之。乃幽武,置大窖中,絕其飲食。天雨雪。武臥嚙雪,與氈毛並咽之,數日不死。匈奴以為神,乃徙武北海上無人處,使牧羝。羝乳,乃得歸。別其官屬常惠等,各置他所。武既至海上,廩食不至,掘野鼠去草實而食之。仗漢節牧羊,臥起操持,節旄盡落。

積五、六年,單於弟於靬王弋射海上。武能網紡繳,檠弓弩,於靬王愛之,給其衣食。三歲余,王病,賜武馬畜、服匿、穹廬。王死後,人眾徙去。其冬,丁令盜武牛羊,武復窮厄。

註釋

1.律:指衛律,原是漢朝大臣,投靠匈奴

2.武:蘇武

3.幽:囚禁

4.天雨雪:天落雪,雨,做動詞用

5.嚙:咬、嚼

6.盡:都

7.羝:公羊

8.廩食:食物供應

9.節:符節,古代用來做憑證

10.白:稟告

11.始:才

12.徙:遷徙

13.並:壹起

14.絕:斷絕

15.以為:把……當作

16.去:除去

17.使:命令

譯文

衛律知道蘇武終究不可脅迫投降,報告了單於。單於越發想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖裏面,不給他喝吃。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛壹起吞下充饑,幾日不死。匈奴以為他是神仙,就把蘇武遷移到北海邊沒有人地方,讓他放牧公羊,說等到公羊生了小羊才得回歸漢朝。同時把他部下及其隨從人員常惠等分別安置到別地方。

蘇武遷移到北海後,單於斷絕了他糧食供應,只能掘取野鼠所儲藏野生果實來吃。他拄著漢廷符節牧羊,睡覺、起來都拿著,以致系在節上牦牛尾毛全部脫盡。壹***過了五、六年,單於弟弟於靬王到北海上打獵。蘇武會紡制系在箭尾絲繩,矯正弓和弩,於靬王頗器重他,供給他衣服、食品。

三年多過後,於靬王得病,賜給蘇武馬匹和牲畜、盛酒酪瓦器、圓頂氈帳篷。王死後,他部下也都遷離。這年冬天,丁令部落人盜去了蘇武牛羊,蘇武又陷入了窮困。

擴展資料

作者簡介

班固(建武八年32年-永元四年92年)東漢官吏、史學家、文學家。史學家班彪之子,字孟堅,漢族,扶風安陵人(今陜西鹹陽東北)。除蘭臺令史,遷為郎,典校秘書,潛心二十余年,修成《漢書》,當世重之,遷玄武司馬,撰《白虎通德論》,征匈奴為中護軍,兵敗受牽連,死獄中,善辭賦,有《兩都賦》等。

《漢書》是繼《史記》之後我國古代又壹部重要史書,與《史記》、《後漢書》、《三國誌》並稱為“前四史”。 《漢書》全書主要記述了上起西漢的漢高祖元年(公元前206年),下至新朝的王莽地皇四年(公元23年),***230年的史事。《漢書》包括紀十二篇,表八篇,誌十篇,傳七十篇,***壹百篇,後人劃分為壹百二十卷,***八十萬字。

3. 蘇武牧羊 古文翻譯

《蘇武牧羊》原文和譯文 ——選自《漢書·李廣蘇建傳》 作者:班固 原文: 武字子卿,少以父任〔1〕,兄弟並為郎〔2〕,稍遷至栘中廄監〔3〕。

時漢連伐胡,數通使相窺觀〔4〕。匈奴留漢使郭吉、路充國等前後十余輩〔5〕。

匈奴使來,漢亦留之以相當〔6〕。 天漢元年〔7〕,且鞮侯單於初立〔8〕,恐漢襲之,乃曰:“漢天子,我丈人行也。”

盡歸漢使路充國等。武帝嘉其義,乃遣武以中郎將使持節送匈奴使留在漢者〔9〕;因厚賂單於,答其善意。

武與副中郎將張勝及假吏常惠等,募士、斥候百余人俱〔10〕。既至匈奴,置幣遺單於。

單於益驕,非漢所望也。 方欲發使送武等,會緱王與長水虞常等謀反匈奴中〔11〕。

緱王者,昆邪王姊子也〔12〕,與昆邪王俱降漢,後隨浞野侯沒胡中〔13〕。及衛律所降者〔14〕,陰相與謀劫單於母閼氏歸漢〔15〕。

會武等至匈奴。虞常在漢時,素與副張勝相知,私候勝,曰:“聞漢天子甚怨衛律,常能為漢伏弩射殺之。

吾母與弟在漢,幸蒙其賞賜。”張勝許之,以貨物與常。

後月余,單於出獵,獨閼氏子弟在。虞常等七十余人欲發;其壹人夜亡,告之。

單於子弟發兵與戰,緱王等皆死,虞常生得。單於使衛律治其事。

張勝聞之,恐前語發,以狀語武。武曰:“事如此,此必及我。

見犯乃死,重負國!”欲自殺,勝、惠***止之。虞常果引張勝。

單於怒,召諸貴人議,欲殺漢使者。左伊秩訾曰〔16〕:“即謀單於,何以復加?宜皆降之。”

單於使衛律召武受辭〔17〕,武謂惠等:“屈節辱命,雖生,何面目以歸漢!”引佩刀自刺。衛律驚,自抱持武,馳召醫。

鑿地為坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血。武氣絕,半日復息。

惠等哭,輿歸營〔18〕。單於壯其節,朝夕遣人候問武,而收系張勝。

武益愈,單於使使曉武,會論虞常,欲因此時降武。劍斬虞常已,律曰:“漢使張勝,謀殺單於近臣,當死。

單於募降者赦罪。”舉劍欲擊之,勝請降。

律謂武曰:“副有罪,當相坐〔19〕。”武曰:“本無謀,又非親屬,何謂相坐?”復舉劍擬之,武不動。

律曰:“蘇君!律前負漢歸匈奴,幸蒙大恩,賜號稱王;擁眾數萬,馬畜彌山〔20〕,富貴如此!蘇君今日降,明日復然。空以身膏草野〔21〕,誰復知之!”武不應。

律曰:“君因我降,與君為兄弟。今不聽吾計,後雖欲復見我,尚可得乎?” 武罵律曰:“女為人臣子,不顧恩義,畔主背親,為降虜於蠻夷,何以女為見〔22〕!且單於信女,使決人死生;不平心持正,反欲鬥兩主〔23〕,觀禍敗!南越殺漢使者,屠為九郡〔24〕。

宛王殺漢使者,頭縣北闕〔25〕。朝鮮殺漢使者,即時誅滅〔26〕。

獨匈奴未耳。若知我不降明,欲令兩國相攻。

匈奴之禍,從我始矣!”律知武終不可脅,白單於。單於愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,絕不飲食。

天雨雪,武臥嚙雪,與旃毛並咽之〔27〕,數日不死。匈奴以為神,乃徙武北海上無人處〔28〕,使牧羝,羝乳乃得歸〔29〕。

別其官屬常惠等,各置他所。 武既至海上,廩食不至,掘野鼠去草實而食之〔30〕。

仗漢節牧羊,臥起操持,節旄盡落。積五六年,單於弟於靬王弋射海上〔31〕。

武能網紡繳〔32〕,檠弓弩〔伎33〕,於靬王愛之,給其衣食。三歲余,王病,賜武馬畜、服匿、穹廬〔34〕。

王死後,人眾徙去。其冬,丁令盜武牛羊〔35〕,武復窮厄。

初,武與李陵俱為侍中〔36〕。武使匈奴明年,陵降,不敢求武。

久之,單於使陵至海上,為武置酒設樂。因謂武曰:“單於聞陵與子卿素厚,故使陵來說足下,虛心欲相待。

終不得歸漢,空自苦亡人之地,信義安所見乎?前長君為奉車〔37〕,從至雍棫陽宮〔38〕,扶輦下除〔39〕,觸柱折轅,劾大不敬〔40〕,伏劍自刎,賜錢二百萬以葬。孺卿從祠河東後土〔41〕,宦騎與黃門駙馬爭船〔42〕,推墮駙馬河中溺死。

宦騎亡,詔使孺卿逐捕,不得,惶恐飲藥而死。來時,太夫人已不幸〔43〕,陵送葬至陽陵〔44〕。

子卿婦年少,聞已更嫁矣。獨有女弟二人〔45〕,兩女壹男,今復十余年,存亡不可知。

人生如朝露,何久自苦如此!陵始降時,忽忽如狂,自痛負漢,加以老母系保宮〔46〕,子卿不欲降,何以過陵!且陛下春秋高〔47〕,法令亡常,大臣亡罪夷滅者數十家,安危不可知。子卿尚復誰為乎?願聽陵計,勿復有雲!” 武曰:“武父子亡功德,皆為陛下所成就,位列將〔48〕,爵通侯〔49〕,兄弟親近,常願肝腦塗地。

今得殺身自效,雖蒙斧鉞湯鑊〔50〕,誠甘樂之。臣事君,猶子事父也;子為父死,亡所恨。

願勿復再言!” 陵與武飲數日,復曰:“子卿壹聽陵言。”武曰:“自分已死久矣!王必欲降武,請畢今日之驩,效死於前!”陵見其至誠,喟然嘆曰:“嗟乎,義士!陵與衛律之罪,上通於天!”因泣下沾衿,與武決去。

陵惡自賜武,使其妻賜武牛羊數十頭。 後陵復至北海上,語武:“區脫捕得雲中生口〔51〕,言太守以下吏民皆白服,曰上崩〔52〕。”

武聞之,南向號哭,歐血,旦夕臨數月。 昭帝即位〔53〕,數年,匈奴與漢和親。

漢求武等,匈奴詭言武死。後漢使復至匈奴,常惠請其守者與俱,得夜見漢使,具自陳道。

教使者謂單於,言。

4. 文言文《蘇武牧羊》翻譯

文言文《蘇武牧羊》的翻譯:衛律知道蘇武終究不可脅迫投降,報告了單於。

單於越發想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖裏面,不給他喝的吃的。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛壹起吞下充饑,幾日不死。

匈奴人認為很神奇,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,等到公羊生產了小羊才準許蘇武回國。同時把他的部下及其隨從人員常惠等分別安置到別的地方。

蘇武遷移到北海後,糧食運不到,只能掘取野鼠所儲藏的野生果實來吃。他拄著漢廷的符節牧羊,睡覺、起來都拿著,以致系在節上的牦牛尾毛全部脫盡。

其原文如下: 《漢書.蘇武傳》 衛律知武終不可脅,白單於。單於愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,絕不飲食。

天雨雪,武臥嚙雪,與氈毛並咽之,數日不死。匈奴以為神,乃徙武北海上無人處,使牧羝,羝乳,乃得歸。

別其官屬常惠等,各置他所。 武既至海上,廩食不至,掘野鼠,去草實而食之。

杖漢節牧羊,臥起操持,節旄盡落。 蘇武牧羊,是歷史典故之壹。

匈奴單於為了逼迫蘇武投降,開始時將他幽禁在大窖中,蘇武饑渴難忍,就吃雪和旃毛維生,但絕不投降。單於又把他弄到北海,蘇武更是不為所動,依舊手持漢朝符節,牧羊為生,表現了頑強的毅力和不屈的氣節。

5. 蘇武牧羊北海上的文言文與翻譯是什麽

原文:

蘇武為漢使匈奴,為單於留,使衛律治之。百般脅誘,武終不屈。衛律知武終不可脅,白單於。單於愈益欲降之 ,乃幽武置大窖中,絕不飲食。天雨(yù)雪,武嚙雪,與氈毛並咽之,數日不死。

匈奴以為神,乃徙武北海上無人處,使牧羝。羝乳乃得歸。別其官屬常惠等各置他所,武既至海上,廩食不至,掘野鼠去草實而食之。杖漢節牧羊,臥起操持,節旄盡落。

白話文:

蘇武是漢人的使節,被單於扣留,讓衛律制服他。用盡各種方法威脅·誘惑,蘇武最後都不屈服。衛律知道蘇武終究不可脅迫投降,報告了單於。

單於越發想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖裏面,不給他喝的吃的。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛壹起吞下充饑,幾日不死。

匈奴把他當做神,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,等到公羊生了小羊才準許蘇武回國。同時把他的部下及其隨從人員常惠等分別安置到別的地方。

蘇武遷移到北海後,糧食運不到,只能掘取野鼠所儲藏的野生果實來吃。他拄著代表漢廷的節杖牧羊,睡著、醒著都拿著,以致系在節上的牦牛尾毛全部脫盡。

擴展資料:

壹、《蘇武牧羊北海上》詳細介紹:

《蘇武牧羊北海上》選自《漢書·蘇武傳》。蘇武(前140—前60)字子卿,杜陵(今陜西西安西南)人,代郡太守,蘇建之子。早年以父蔭為郎,稍遷中廄監。天漢元年(前100)拜中郎將。

當時中原地區的漢朝和西北少數民族政權匈奴的關系時好時壞。公元前100年,匈奴政權新單於即位,漢武帝為了表示友好,派遣蘇武率領壹百多人,帶了許多財物,出使匈奴。

不料,就在蘇武完成了出使任務,準備返回自己的國家時,匈奴上層發生了內亂,蘇武壹行受到牽連,被扣留下來,並被要求背叛漢朝,臣服單於。

二、《漢書·李廣蘇建傳》介紹:

《漢書·李廣蘇建傳》裏“蘇武牧羊”的故事令古今各代的中國人感動,蘇武不屈的英雄形象也起著對後來很多封建王朝對待“北狄”蠻族的垂範作用。

對單於和酋長們“以禮諭之”、“以節斥之”,這樣的大漢使者們雖然不壹定能夠完成外交使命,但在“聲名”上總會有加分,至少可以達到“立言”的效果。

參考資料:

搜狗百科-蘇武牧羊北海上

搜狗百科-漢書·蘇武傳

6. < >文言文原文+翻譯

班固 武字子卿,少以父任,兄弟並為郎,稍遷至栘中廄監。

時漢連伐胡,數通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國等前後十余輩,匈奴使來,漢亦留之以相當。

天漢元年,且鞮侯單於初立,恐漢襲之,乃曰:「漢天子我丈人行也。」盡歸漢使路充國等。

武帝嘉其義,乃遣武以中郎將使持節送匈奴使留在漢者,因厚賂單於,答其善意。 武與副中郎將張勝及假吏常惠等募士斥候百余人俱。

既至匈奴,置幣遺單於;單於益驕,非漢所望也。方欲發使送武等,會緱王與長水虞常等謀反匈奴中。

緱王者,昆邪王姊子也,與昆邪王俱降漢,後隨浞野侯沒胡中,及衛律所將降者,陰相與謀劫單於母閼氏歸漢。會武等至匈奴。

虞常在漢時,素與副張勝相知,私候勝曰:「聞漢天子甚怨衛律,常能為漢伏弩射殺之,吾母與弟在漢,幸蒙其賞賜。」張勝許之,以貨物與常。

後月余,單於出獵,獨閼氏子弟在。虞常等七十余人欲發,其壹人夜亡告之。

單於子弟發兵與戰,緱王等皆死,虞常生得。單於使衛律治其事。

張勝聞之,恐前語發,以狀語武。武曰:「事如此,此必及我,見犯乃死,重負國!」欲自殺,勝惠***止之。

虞常果引張勝。單於怒,召諸貴人議,欲殺漢使者。

左伊秩訾曰:「即謀單於,何以復加?宜皆降之。」單於使衛律召武受辭。

武謂惠等:「屈節辱命,雖生何面目以歸漢?」引佩刀自刺。衛律驚,自抱持武。

馳召醫,鑿地為坎,置煴火,覆武其上,蹈其背,以出血。武氣絕,半日復息。

惠等哭,輿歸營。單於壯其節,朝夕遣人候問武,而收系張勝。

武益愈。單於使使曉武,會論虞常,欲因此時降武。

劍斬虞常已,律曰:「漢使張勝謀殺單於近臣,當死;單於募降者,赦罪。」舉劍欲擊之,勝請降。

律謂武曰:「副有罪,當相坐。」武曰:「本無謀,又非親屬,何謂相坐?」復舉劍擬之,武不動。

律曰:「蘇君,律前負漢歸匈奴,幸蒙大恩,賜號稱王,擁眾數萬,馬畜彌山,富貴如此。蘇君今日降,明日復然。

空以身膏草野,誰復知之?」武不應。律曰:「君因我降,與君為兄弟;今不聽吾計,後雖復欲見我,尚可得乎?」武罵律曰:「女為人臣子,不顧恩義,畔主背親,為降虜於蠻夷,何以女為見?且單於信女,使決人死生,不平心持正,反欲鬥兩主觀禍敗。

南越殺漢使者,屠為九郡;宛王殺漢使者,頭縣北闕;朝鮮殺漢使者,即時誅滅。獨匈奴未耳。

若知我不降明,欲令兩國相攻,匈奴之禍,從我始矣!」律知武終不可脅,白單於。單於愈益欲降之。

乃幽武置大窖中,絕不飲食。天雨雪。

武臥,嚙雪與旃毛並咽之,數日不死。匈奴以為神,乃徙武北海上無人處,使牧羝。

羝乳,乃得歸。別其官屬常惠等,各置他所。

武既至海上,廩食不至,掘野鼠去草實而食之。仗漢節牧羊,臥起操持,節旄盡落。

積五、六年,單於弟於靬王弋射海上。武能網紡繳,檠弓弩,於靬王愛之,給其衣食。

三歲余,王病,賜武馬畜、服匿、穹廬。王死後,人眾徙去。

其冬,丁令盜武牛羊,武復窮厄。 初,武與李陵俱為侍中。

武使匈奴明年,陵降,不敢求武。久之,單於使陵至海上,為武置酒設樂。

因謂武曰:「單於聞陵與子卿素厚,故使陵來說足下,虛心欲相待。終不得歸漢,空自苦亡人之地,信義安所見乎?前長君為奉車,從至雍棫陽宮,扶輦下除,觸柱折轅,劾大不敬,伏劍自刎,賜錢二百萬以葬。

孺卿從祠河東後土,宦騎與黃門駙馬爭船,推墮駙馬河中溺死.宦騎亡,詔使孺卿逐捕。不得,惶恐飲藥而死。

來時太夫人已不幸,陵送葬至陽陵。子卿婦年少,聞已更嫁矣。

獨有女弟二人,兩女壹男,今復十余年,存亡不可知。人生如朝露,何久自苦如此?陵始降時,忽忽如狂,自痛負漢;加以老母系保宮。

子卿不欲降,何以過陵?且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷滅者數十家,安危不可知。子卿尚復誰為乎?願聽陵計,勿復有雲!」武曰:「武父子亡功德,皆為陛下所成就,位列將,爵通侯,兄弟親近,常願肝腦塗地。

今得殺身自效,雖蒙斧鉞湯鑊,誠甘樂之。臣事君,猶子事父也。

子為父死,亡所恨,願無復再言。」陵與武飲數日,復曰:「子卿,壹聽陵言。

」武曰:「自分已死久矣!王必欲降武,請畢今日之歡,效死於前!」陵見其至誠,喟然嘆曰:「嗟呼!義士!陵與衛律之罪上通於天!」因泣下沾衿,與武決去。 陵惡自賜武,使其妻賜武牛羊數十頭。

後陵復至北海上,語武:「區脫捕得雲中生口,言太守以下吏民皆白服,曰:『上崩。』」武聞之,南鄉號哭,歐血,旦夕臨。

數月,昭帝即位。數年,匈奴與漢和親。

漢求武等。匈奴詭言武死。

後漢使復至匈奴。常惠請其守者與俱,得夜見漢使,具自陳道。

教使者謂單於言:「天子射上林中,得雁足有系帛書,言武等在某澤中。」使者大喜,如惠語以讓單於。

單於視左右而驚,謝漢使曰:「武等實在。」於是李陵置酒賀武曰:「今足下還歸,揚名於匈奴,功顯於漢室,雖古竹帛所載,丹青所畫,何以過子卿!陵雖駑怯,令漢且貰陵罪,全其老母,使得奮大辱之積誌,庶幾乎曹柯之盟。

此陵宿昔之所不忘也!收族陵家,為世大戮,陵尚復何顧乎?已矣!令子卿知吾心耳!異域之人,壹別長絕!」陵起舞,歌曰。