意思是:春風忽地吹起,吹皺了壹池塘的碧水。
出自五代馮延巳《謁金門·風乍起》,原文為:
風乍起,吹皺壹池春水。閑引鴛鴦香徑裏,手挼紅杏蕊。
鬥鴨闌幹獨倚,碧玉搔頭斜墜。終日望君君不至,舉頭聞鵲喜。
譯文:
春風忽地吹起,吹皺了壹池塘的碧水。閑來無事,在花間小徑裏逗引池中的鴛鴦,隨手折下杏花蕊把它輕輕揉碎。
獨自倚靠在池邊的欄桿上觀看鬥鴨,頭上的碧玉簪斜垂下來。整日思念心上人,但心上人始終不見回來,正在愁悶時,忽然聽到喜鵲的叫聲。
擴展資料
創作背景:
此詞是眾多以閨怨為題材的作品之壹,可能作者另有寄托,但本事不明,創作時間也難以考證。
主旨賞析:
這是壹首膾炙人口的懷人小詞,主要寫貴族女子在春天裏愁苦無法排遣和希望心上人到來的情景。其思想內容,跟花間派詞人的大多數作品差不多。
這首詞上片,以寫景為主,點明時令、環境及人物活動;下片以抒情為主,並點明之所以煩愁的緣由。全詞運用細致、委婉而又簡練、生動的描寫手法,形象地表現了貴族少婦在春日思念丈夫的百無聊賴的景況,反映了她的苦悶心情。
百度百科-謁金門·風乍起