以下是回鄉偶書二首原文及翻譯解釋
其壹:少小離家老大回,鄉音無改鬢毛衰。兒童相見不相識,笑問客從何處來。
其二:離別家鄉歲月多,近來人事半消磨。惟有門前鏡湖水,春風不改舊時波。
註釋
(1)偶書:偶然寫成的詩句,與“漫書”“漫興”意義相同。
(2)鏡湖:又名鑒湖、慶湖、長湖,在今浙江省紹興市會稽山北麓,周遭三百裏。東漢馬臻主治修築。
翻譯:其壹:少年時離鄉,到老了才回家來;口音沒改變,雙鬢卻已經斑白。兒童們看見了,沒有認識我的;他們笑問:這客人是從哪裏來?
其二:我離別家鄉的時間實在已經是很長久了,回家後才感覺到家鄉的人事變遷實在是太大了。只有門前那鏡湖的碧水,在春風吹拂下泛起壹圈壹圈的波紋,還和五十多年前壹模壹樣。
賞析:詩人於武後證聖元年(695)考取進士,至唐玄宗天寶三年(744)辭官告老還鄉,返回越州永興,已年屆八十六歲,離鄉近五十年了。鬢發斑白,人生易老,眨眼之間,半個世紀就過去了。所以,詩人無限感慨地寫道:“少小離家老大回,鄉音無改鬢毛衰。”唯壹不忘的是鄉情,不改的是鄉音。
回到家鄉,走在路上,首先遇見壹夥正在玩耍的兒童,他們好奇、禮貌而又熱情地笑問這位東張西望,本鄉聲音卻又非常陌生、風塵仆仆的白發老公公:請問您是從哪處來的客人?
天真爛漫的兒童,這樣稚口隨便壹問,卻把詩人從沈浸在童年回憶之中,拉回到當前現實中來,他頓時醒悟,當年像眼前壹樣的兒童,已隨無情歲月的消磨,變成壹個白發蒼蒼的老人了。這位反主為賓的原鄉人,勾起了心中無限的感慨。