古詩詞大全網 - 漢語詞典 - 沈復的全部介紹

沈復的全部介紹

●沈復(1763年—1825),字三白,號梅逸,清乾隆二十八年生於長洲(今江蘇蘇州)。乾隆四十二年(1777年)隨父親到浙江紹興求學。乾隆四十九年(1784年),乾隆皇帝巡江南,沈復隨父親恭迎聖駕。後來到蘇州從事酒業。

嘉慶十三年(1808年)著《浮生六記》自傳體小說。

●沈復(1763~ ?)中國清代文學家。字三白,號梅逸。江蘇蘇州人。壹生為幕僚。《浮生六記》是其自傳體散文。記敘了他與妻子陳蕓誌趣投合,情感深厚,願意過壹種布衣素食而從事藝術的生活,但因封建禮教的壓迫和貧苦生活的磨難,理想終未實現,經歷了生離死別的慘痛。這種記述夫婦間家庭生活的題材,在中國古代文學作品中確屬罕見。《浮生六記》原有六記,現存四記:《閨房記樂》、《閑情記趣》、《坎坷記愁》、《浪遊記快》。後兩記《中山記歷》、《養生記道》已失傳。1935年世界書局出版的《足本浮生六記》,後兩記是偽作。此書有多種版本。以俞平伯校點本為佳,附有《浮生六記年表》。有英、法、德、俄等多種譯本。

●沈復(1763—約1807)字三白,江蘇蘇州人。沈復既非秀才舉人,也非文人墨客,他出身於“衣冠之家”,師讀書,但後習幕經商,後又賣畫為生,浪跡四海。《浮生六記》是他的壹部自傳體作品。書***六篇,故名“六記”。今已逸其二,書中記閨房之樂,見琴瑟相和、繾綣情深;記閑情雅趣,見貧士心性、喜惡愛憎;記人生坎坷,見困頓離合、人情世態;記各地浪遊,見山水名勝、奇聞趣觀。中國現代文學大師林語堂曾將《浮生六記》翻譯成英文介紹到美國,也得到如俞平伯等名家的贊譽。

●沈復,生於清乾隆三十年(1765年),卒年不詳。字三白,長洲(現在江蘇蘇州)人。工詩畫、散文。至今未發現有關他生平的文字記載。據《浮生六記》來看,他出身於幕僚家庭,沒有參加過科舉考試,曾以賣畫維持生計。與妻陳蕓感情甚篤,因遭家庭變故,夫妻曾旅居外地多年,歷盡坎坷。妻死後,他去四川充任幕僚。此後情況不明。

《浮生六記》***六卷,每卷皆有小題,依次是《閨房記樂》《閑情記趣》《坎坷記愁》《浪遊記快》《中山記歷》《養生記道》。據考證,最後兩卷系偽作,文字亦不如前。

★浮生六記

《浮生六記》是清朝長洲人沈復(字三白,號梅逸)著於嘉慶十三年(1808年)的自傳體小說。清朝王韜的妻兄楊引傳在蘇州的冷攤上發現《浮生六記》的殘稿,只有四卷,交給當時在上海主持申報聞尊閣的王韜,以活字板刊行於1877年。“浮生”二字典出李白詩《春夜宴從弟桃李園序》中“夫天地者,萬物之逆旅也;光陰者,百代之過客也。而浮生若夢,為歡幾何?”。

版本

聞尊閣板《浮生六記》是最早的鉛印板,有楊引傳序和“尊聞閣王”王韜跋。楊引傳序言中說“六記已缺其二”。王韜曾說少時(1847年前)曾讀過這本書,可惜沒有抄寫副本,流亡香港時,常常懷念它。王韜在1877年為尊聞閣版所寫的的跋中沒有說少時曾見過全本。

1936年林語堂將《浮生六記》四篇翻譯成英文,分期連載於《天下》月刊。後來又出版漢英對照單行本,並作長序言。林語堂在序言中寫道“蕓,我想,是中國文學上壹個最可愛的女人。”還猜想“在蘇州家藏或舊書鋪壹定還有壹本全本”。

過後不久蘇州冷攤上便來出現“全抄本”,有卷五卷六,實為後人偽作。

俞平伯曾根據《浮生六記》的前四篇作《浮生六記年表》。

《浮生六記》目錄

卷壹 閨房記樂

卷二 閑情記趣

卷三 坎坷記愁

卷四 浪遊記快

卷五 中山記歷

卷六 養生記道

世界各國譯本

此書有多種文字的譯本。可查有三種英譯本,還有德、法、丹麥、瑞典、日本、馬來譯本各壹。

沈復,字三白,清蘇州(今江蘇省吳縣)人。生於乾隆二十八年(西元1763年)卒

年不詳。但據浮生六記所著《浮生六記》中<浪遊記快>所記事終於嘉慶十二年

(西元1807年)秋,由是推之,他的去世必在這年以後。

沈復的性格爽直,落拓不羈,不事科舉,不慕宦仕宦,以行商、畫客、幕僚、

名士終身。他的太太陳蕓,字淑珍,跟他同歲,穎慧能詩文,才思雋秀。他們

伉儷情篤,在淳樸恬淡的生活中,另有怡然自得的天地。壹生事跡,見於所著

《浮生六記》,現僅存四記,包含<閑情記趣>、<閨房記樂>、<坎坷記愁>、

<浪遊記快>。典出李白「浮生若夢,為歡幾何?」

沈復(三白)記述種蘭往事,說及友人贈他壹盆荷瓣素心蘭,他珍同拱璧。

不到兩年,忽然枯萎了!原來有人也很愛蘭,欲分享而不得,逐用沸水把蘭

害死。沈復壹氣之下,從此“誓不植蘭”。壹如此大發脾氣。實在不合衛

生。別人犯了錯,卻拿自己承受折磨;何其笨也!他不應“誓不植蘭”,而

該“努力植蘭”;把蘭花遍植園中,壹可以成全自己愛蘭的心願,二可以氣

煞那個害蘭的壞蛋,不亦快哉!

我第壹次看《浮生六記》是1980年前後,當時就很喜歡,用楊序裏面的話來說,是“閱而心醉焉”。後來也時不時拿出《浮生六記》來翻壹翻。

前年我有機會去華東旅遊,在蘇州住了壹晚,當晚我特地去滄浪亭旁邊找沈復舊居。從東吳大道拐進去,壹條幾米寬的小路,是滄浪路。走進去幾十米,隔壹條小河,對面是滄浪亭公園,有橋可通。公園晚上不開門,進不去,那壹帶又沒有路燈,黑得很。我問路上壹對情侶,知不知道《浮生六記》作者沈復故居的位置,他們說不知道,看樣子兩位連《浮生六記》這麽壹本書也不知道。再往前走壹點,緊靠滄浪亭,有壹棟很大的紀念館,是壹位畫家的,我記得是顏文梁的紀念館。我轉到紀念館後面,那裏是壹片密集的老房子,民居,巷子大概只有兩三米寬。我隨便走進壹戶開旅店的人家,跟裏面看店的老人家談了壹陣,後來他兒子也出來跟我聊了幾句。他們都不知道《浮生六記》,不知道沈復。說起顏文梁,他們顯得很驕傲,說老人家小時候親眼見過顏文梁。我又問起《浮生六記》裏面提到過的倉米巷,他們說的確有這麽壹條巷子,不過前幾年舊城改造,巷子已經沒有了。這是我當晚唯壹的收獲。

聽說以前林語堂去找過壹次沈復故居,也沒有找到。看來沈復的故居是沒有了。蘇州這地方文物太多,政府可能根本沒把沈復這麽個從來沒有得過功名的小人物放在眼裏。