出自:
飲酒·其五
魏晉:陶淵明
結廬在人境,而無車馬喧。
問君何能爾?心遠地自偏。
采菊東籬下,悠然見南山。
山氣日夕佳,飛鳥相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。
譯文
將房屋建造在人來人往的地方,卻不會受到世俗交往的喧擾。
問我為什麽能這樣,只要心誌高遠,自然就會覺得所處地方僻靜了。
在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠處的南山映入眼簾。
傍晚時分南山景致甚佳,霧氣峰間繚繞,飛鳥結伴而還。
這裏面蘊含著人生的真正意義,想要分辨清楚,卻不知怎樣表達。
註釋:
結廬:建造房舍。結,建造、構築。廬,簡陋的房屋。
人境:喧囂擾攘的塵世。
結廬:建造住宅,這裏指居住的意思。
車馬喧:指世俗交往的喧擾。
君:指作者自己。
何能爾:為什麽能這樣。 爾:如此、這樣。
悠然:閑適淡泊的樣子。
見:看見(讀jiàn),動詞。
南山:泛指山峰,壹說指廬山。
山氣:山間的雲氣。
日夕:傍晚。相與:相交,結伴。
真意:從大自然裏領會到的人生真諦。
相與還:結伴而歸。