釋義:拿著國家的俸錢,雖然已做了很大努力,卻未能為百姓完全免除痛苦,為此深感愧疚。邑有流亡:指在自己管轄的地區內還有百姓流亡。
出處:中唐·韋應物《寄李儋元錫》
原文:
去年花裏逢君別,今日花開已壹年。
世事茫茫難自料,春愁黯黯獨成眠。
身多疾病思田裏,邑有流亡愧俸錢。
聞道欲來相問訊,西樓望月幾回圓。
譯文:
去年那花開時節我們依依惜別,如今花開時節我們分別已壹年。
世事渺茫自我的命運怎能預料,只有黯然的春愁讓我孤枕難眠。
多病的身軀讓我想歸隱田園間,看著流亡的百姓愧對國家俸祿。
早聽說妳將要來此地與我相見,我到西樓眺望幾度看到明月圓。
擴展資料壹、創作背景
這首作品,大約作於唐德宗興元元年(784年)春天。唐德宗建中四年(783年)暮春入夏時節,韋應物從尚書比部員外郎調任滁州刺史,離開長安,秋天到達滁州任所。李儋、元錫,是韋應物的詩交好友,在長安與韋應物分別後,曾托人問候。次年春天,韋應物寫了這首詩寄贈以答。
在韋應物赴滁州任職的壹年裏,他親身接觸到人民生活情況,對朝政紊亂、軍閥囂張,深為感慨,嚴重憂慮。就在這年冬天,長安發生了朱泚叛亂。在此期間,韋應物曾派人北上探聽消息。到寫此詩時,探者還沒有回滁州,可以想見詩人的心情是焦急憂慮的。這就是此詩的政治背景。
二、賞析
詩是寄贈好友的,所以從敘別開頭。首聯即謂去年春天在長安分別以來,已經壹年。以花裏逢別起,即景勾起往事,有欣然回憶的意味;而以花開壹年比襯,則不僅顯出時光迅速,更流露出別後境況蕭索的感慨。頷聯寫自己的煩惱苦悶。
這首詩的藝術表現和語言技巧,並無突出的特點。有人說它前四句情景交融,頗為推美。這種評論並不切實。因為首聯即景生情,恰是壹種相反相成的比襯,景美而情不歡;頷聯以情嘆景,也是傷心人看春色,茫然黯然,情傷而景無光;都不可謂情景交融。
百度百科-寄李儋元錫
百度百科-韋應物