《陸元方賣宅》原文
陸少保,字元方,曾於東都賣壹小宅。家人將受直矣,買者求見,元方因告其人曰:“此宅子甚好,但無出水處耳。”買者聞之,遽辭不買。子侄以為言,元方曰:“不爾,是欺之也。”
註釋
曾:曾經
直:通“值”,價值
因:就;於是
甚:很;非常
出水:排水
聞:聽見
遽:就
辭 :拒絕
侄:侄子
以為言:就此說了埋怨的話
爾:這樣
是:這是
誑:欺騙
但:只
翻譯
陸少保,字元方(陸少保)曾經 在洛陽城賣壹棟房子,家裏人要把房子賣了換錢,買(房子)的人要求拜見。於是元方告訴那人說:“這房子非常好,只是沒有排水的地方罷了。”買(房子)的人聽到(他說的話)後,立刻拒絕不買了。子侄們埋怨了他幾句,陸元方說:“不這樣,這是欺騙對方了。”
2. 文言文《陸元方賣宅》 翻譯原文 陸元方賣宅 陸少保,字元方,曾於東都賣壹小宅。
家抄人將受直矣,買者求見,元方因告其人曰:“此宅子甚好,但無出水處耳。”買者聞之,遽辭襲不置。
子侄以為言,元方曰:“不爾,是欺之也。”譯文 陸少保,字叫元方,在洛陽城賣壹棟房子,陸家人要接受錢款,買者要求拜見。
於是元方告訴那人說:知“這房子非常好,但沒有排水道而已啊.”買者聽到後,立即推辭不買了.小輩們因此埋怨起來,元方說:“(妳們)不能道這樣,這是欺騙別人.” “賣宅”壹事反映出陸元方誠實交易,不惟利是圖的品質。
3. 古文陸元方賣宅翻譯壹、翻譯 陸少保,字元方(陸少保)曾經要在洛陽城賣壹棟房子,家裏人正要把房子賣了換錢,買(房子)的人要求拜見。
於是元方告訴那人說:“這房子非常好,只是沒有排水的地方罷了。” 買(房子)的人聽到(他說的話)後,立刻決定不買了。
子侄們埋怨了他幾句,陸元方說:“不這樣,就是欺騙對方了。” 二、原文 陸少保,字元方,曾於東都賣壹小宅。
家人將受直矣,買者求見,元方因告其人曰:“此宅子甚好,但無出水處耳。”買者聞之,遽辭不置。
子侄以為言,元方曰:“不爾,是欺之也。” 擴展資料壹、道理 “賣宅”壹事反映出了陸元方正直,誠實交易,不惟利是圖,以誠信為本,為人剛正不阿的品質 。
二、陸元方簡介 陸元方 (639年—701年3月20日 ),字希仲,蘇州吳縣(今江蘇蘇州)人。生於望族。
曾祖陸琛,是南朝陳給事中黃門侍郎。伯父陸柬之,以善於書法知名,官至太子司議郎。
陸元方歷官監察禦史、武則天朝殿中侍禦史、鳳閣舍人,長壽二年(公元693年)任鸞臺侍郎同鳳閣鸞臺平章事、證聖初貶綏州刺史,後復為相,官至文昌左丞。至唐德宗年間,得以續圖淩煙閣。