古詩詞大全網 - 漢語詞典 - 黔驢技窮的全文是什麽?

黔驢技窮的全文是什麽?

黔之驢

柳宗元〔唐代〕

黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,慭慭然,莫相知。

他日,驢壹鳴,虎大駭,遠遁;以為且噬己也,甚恐。然往來視之,覺無異能者;益習其聲,又近出前後,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚沖冒。驢不勝怒,蹄之。虎因喜,計之曰:“技止此耳!”因跳踉大?,斷其喉,盡其肉,乃去。

噫!形之龐也類有德,聲之宏也類有能。向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!

譯文

黔地這個地方本來沒有驢,有壹個喜歡多事的人用船運來壹頭驢進入這個地方。運到後卻沒有什麽用處,就把它放置在山腳下。老虎看到它是個龐然大物,以為它是什麽神物,就躲在樹林裏偷偷看它。漸漸小心的靠近它,驚恐疑惑,不知道它是什麽東西。

之後的壹天,驢叫了壹聲,老虎非常害怕,跑的遠遠地;認為驢要咬自己,非常害怕。但是老虎來來回回地觀察它,覺得它並沒有什麽特別的本領。漸漸地老虎熟悉了驢的叫聲,又前前後後地靠近它,但始終不敢與它搏鬥。老虎漸漸地靠近驢子,態度越來越輕侮,輕慢地碰撞、依靠、沖撞、冒犯它。驢非常憤怒,用蹄子踢老虎。老虎因此而很高興,盤算這件事說:“驢的本領只不過這樣罷了!”於是跳起來大吼了壹聲,咬斷了驢的喉嚨,吃光了它的肉,才離開。

唉!外形龐大好像很有道行,聲音洪亮好像很有本領,當初如果不使出它的那點本領,老虎即使兇猛,但由於多疑、畏懼,終究不敢獵取驢子 。如今落得像這樣的下場,真是可悲啊!

註釋

黔(qián):即唐代黔中道,治所在今四川省彭水縣,轄地相當於今彭水、酉陽、秀山壹帶和貴州北部部分地區。現以“黔”為貴州的別稱。

則:卻。

龐然:巨大的樣子。

蔽林間窺之:藏在樹林裏偷偷看它。

稍出近之:漸漸地接近它。

慭(yìn)慭然:驚恐疑惑、小心謹慎的樣子。

莫相知:不了解它。

他日:有壹天。

大駭:非常害怕。

遠遁:逃到遠處。

且:將要。噬(shì):咬。

益:逐漸。

終不敢搏:始終不敢撲擊它。

狎(xiá):親近而態度不莊重。

蕩:碰撞。倚:靠近。沖冒:沖擊冒犯。

不勝怒:禁不住發怒。

蹄:名詞作動詞,踢。

計之:盤算著這件事。

跳踉(liáng):跳躍。?(hǎn):同“吼”,怒吼。

乃:才。去:離開。

類:似乎,好像。德:道行。

宏:洪亮。

向:以前,當初。

疑畏:多疑又害怕。

卒:最後,最終。

是:這樣。

賞析

柳宗元的《黔之驢》這篇寓言,筆法老到,造詣精深;既揭示了深刻的哲理,又塑造了生動的形象;不僅給人們以思想上的啟示和教育,而且給人們以藝術上的享受和滿足,難怪它千古傳誦成為我國文苑裏壹朵永不雕謝的奇花。

創作背景

《黔之驢》創作時間大致在貞元二十壹年(公元805年)九月至元和四年(公元809年)之間。是柳宗元在“永貞革新”失敗後,他因參加這壹進步改革而被貶作永州司馬時寫的《三戒》中的壹篇。

作者簡介

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河東(今山西運城)人,傑出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之壹。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經後人輯為三十卷,名為《柳河東集》。因為他是河東人,人稱柳河東,又因終於柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元出身河東柳氏,與劉禹錫並稱“劉柳”,與韓愈並稱為“韓柳”,與王維、孟浩然、韋應物並稱“王孟韋柳”。柳宗元壹生留詩文作品達600余篇,其文的成就大於詩。駢文有近百篇,散文論說性強,筆鋒犀利,諷刺辛辣。