孟子原文及註釋譯文如下:
原文:
孟子見齊宣王曰:“所謂故國者,非謂有喬木之謂也,有世臣之謂也。王無親臣矣。昔者所進,今日不知其亡也。”王曰:“吾何以識其不才而舍之?”曰:“國君任賢,如不得人,將使卑逾尊,疏逾戚,可不慎與?左右皆曰賢,未可也;諸大夫皆曰賢,未可也;國人皆曰賢,然後察之,見賢焉,然後用之。左右皆曰不可,勿聽;諸大夫皆曰不可,勿聽;
國人皆曰不可,然後察之,見不可焉,然後去之。左右皆曰可殺,勿聽;諸大夫皆曰可殺,勿聽。國人皆曰可殺,然後察之,見可殺焉,然後殺之。故曰國人殺之也。如此,然後可以為民父母。”齊宣王問曰:“湯放桀,武王伐紂,有諸?”孟子對曰:“於傳有之。”曰:“臣弒其君可乎?”曰:“賊仁者謂之賊,賊義者謂之殘,殘賊之人,謂之壹夫。
聞誅壹夫紂矣,未聞弒君也。”齊人伐燕,勝之。宣王問曰:“或謂寡人勿取,或謂寡人取之。以萬乘之國,伐萬乘之國,五旬而舉之。人力不至於此,不取,必有天殃。取之,何如?”孟子對曰:“取之而燕民悅,則取之。古之人有行之者,武王是也。取之而燕民不悅,則勿取。古之人有行之者,文王是也。以萬乘之國伐萬乘之國,簞食壺漿,以迎王師,豈有他哉?
避水火也。”齊人將取燕,諸侯謀救之。宣王曰:“諸侯多謀伐寡人者,何以待之?”孟子對曰:“臣聞以七十裏為政於天下者,湯是也。未聞以千裏畏人者也。書曰:“湯壹征,自葛始。”天下信之,東面而征,西夷怨,南面而征,北狄怨。曰:“奚為後我?”民望之若大旱之望雲霓也。使市者不止,耕者不變,誅其君而吊其民,若時雨降,民大悅。
書曰:“後來其蘇。”今燕虐其民,王往而征之,民以為將拯己於水火之中也,簞食壺漿以迎王師。若殺其父兄,系累其子弟,毀其宗廟,遷其重器,如之何其可也。天下固畏齊之強也,今又倍地而不行仁政,是動天下之兵也。王速出令,反其旄倪,止其重器,謀於燕眾,置君而後去之,則猶可及止也。”
譯文:
孟子謁見齊宣王,說:“所謂故國,不是說國中要有高大的樹木,而是說要有世代(與國家休戚與***)的臣子。現在大王沒有親信的臣子了。過去任用的人,現在不知到哪裏去了。”宣王說:“我用什麽方法才能識別哪些人沒有才幹而罷免他們呢?”孟子說:“國君任用人才,如果得不到合適的人選,將會使地位低的超過地位高的,關系遠的超過關系近的,(對此)能不慎重嗎?”
左右侍臣都說好,不行;大夫們都說好,也不行;全國的人都說好,這才去考察他,見他確實是好,這才任用他。左右侍臣都說不行,不要聽信;大夫們都說不行,也不要聽信;全國的人都說不行,這才考察他,見他確實不行,這才罷免他。左右侍臣都說可殺,不要聽信;大夫們都說可殺,也不要聽信;全國的人都說可殺,這才考察他,見他確實可殺,這才殺掉他。
所以說,是全國的人殺掉他的。像這樣,才可以算是百姓的父母。齊宣王問道:“商湯流放夏桀,武王討伐商紂,有這些事嗎?”孟子回答道:“文獻上有這樣的記載。”宣王問:“巨子殺他的君主,可以嗎?”孟子說:“敗壞仁德的人叫賊,敗壞信義的人叫殘,殘和賊這樣的人叫獨裁者。我只聽說殺了獨裁者紂罷了,沒聽說臣殺君啊”。齊國攻打燕園,戰勝了燕國。
齊宣王問道:“有人勸我不要兼並燕國,有人勸我兼並燕國。以壹個擁有萬輛兵車的國家去攻打另壹個擁有萬輛兵車的國家,五十天就攻克了它,光憑人力是做不到的。不兼並它,必定會有上天降下的災禍。兼並它,怎麽樣?”孟子回答說:“兼並了,燕國人民高興,那就兼並它。古代有這麽做的人,武王就是兼並了。燕國人民不高興,那就不要兼並。
古代也有這麽做過的人,文王就是。以擁有萬輛兵車的國家去攻打另壹個擁有萬輛兵車的國家,百姓用簞裝著飯食、用壺盛著漿湯來迎接大王的軍隊,難道有別的原因嗎?只是想擺脫水深火熱的處境罷了。”齊國人要兼並燕國。別的諸侯國謀劃援救它。宣王說:“很多諸侯謀劃來討伐我,(我)用什麽方法對付他們呢?”
孟子回答道:“我聽說過憑方圓七十裏的地方就治理了天下的人,商湯就是這樣。沒有聽說憑著方圓千裏的土地還怕別人的。
《尚書》上說:“商湯的征伐,從葛開始。”這時,天下的人都信任商湯,他向東征伐,西邊的少數民族就埋怨,向南征伐,北邊的少數民族就埋怨,(他們埋怨)說:“為什麽(不先征伐我們這裏,而要)後征伐我們(這裏)呢?”人民盼望他,如同大旱時節盼望雲彩壹樣。湯的軍隊每到壹地,讓經商的照常做買賣,種田的照常幹農活,殺了那裏的暴君,慰問那裏的百姓。
《尚書》上又說:“君王來了,我們就得到新生。”現在,燕王虐待他的百姓,大王去征伐它,百姓都以為會把他們從水深火熱中拯救出來,(所以)用簞裝著飯食、用壺盛著漿湯來迎接大王的軍隊。如果您殺戮他們的父兄,囚禁他們的子弟,毀壞他們的宗廟,搬走他們國家的寶器,像這樣怎麽行呢?
天下本來就畏忌齊國的強大,現在齊國擴大了壹倍的土地卻不施行仁政,這就使得天下的諸侯要出兵攻打您了。大王趕快發布命令,把被俘的老人孩子遣送回去,停止搬運燕國的寶器,同燕國百姓商量,選立壹個新國君,然後撤離燕國。那麽還來得及阻止(各國動兵)。”