古詩詞大全網 - 漢語詞典 - 蒲松齡狼翻譯

蒲松齡狼翻譯

蒲松齡狼翻譯如下:

全文翻譯:有個屠戶天晚回家,擔子裏的肉已經賣完了,只剩下壹些骨頭。路上遇到兩只狼,緊隨著走了很遠。

屠戶害怕了,拿起壹塊骨頭扔過去。壹只狼得到骨頭停下了,另壹只狼仍然跟著。屠戶又拿起壹塊骨頭扔過去,後得到骨頭的那只狼停下了,可是先得到骨頭的那只狼又跟上來。

知識拓展:

《狼》是清代小說家蒲松齡創作的文言短篇小說集《聊齋誌異》中的篇目。描繪了貪婪、兇狠、狡詐的狼的形象。啟示我們對待像狼壹樣的惡人,不能妥協退讓,而要像屠夫壹樣勇敢鬥爭、善於鬥爭,這樣才會取得勝利。

《聊齋誌異》卷十二篇目***25個詞條3.1萬閱讀

是清代小說家蒲松齡創作的文言短篇小說集《聊齋誌異》中的篇目。

《小謝》是出自清代蒲松齡所著的短篇小說集《聊齋誌異》中的篇章。

《林氏》是清代小說家蒲松齡創作的文言短篇小說集《聊齋誌異》中的篇目。林氏對丈夫說:“妳天天說我不願嫁出海棠,我娘家有個義兒,已經把海棠許配給他。”林氏自覺容貌醜陋,要給丈夫娶妾,戚生堅決不同意。

林氏於是假托有病,讓丈夫獨自住在壹室;打發丫鬟海棠抱著被子睡在戚生的床下伺候。林氏笑著說:“妳也不必過於固執,倘若能得到壹個兒子,也就很幸運了。

林氏暗中雇了個奶媽,把孩子抱到娘家寄養。次日早起,林氏派了車馬到娘家,把兩個男孩,壹個女孩打扮壹新,壹同坐車回到了家。

《胡大姑》是清代小說家蒲松齡創作的文言短篇小說集《聊齋誌異》中的篇目。

《聊齋誌異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是清代著名小說家蒲松齡的著作。(聊齋:書齋名;誌:記錄;異:奇怪的故事)書***有短篇小說491篇。題材非常廣泛,內容極其豐富。《聊齋誌異》的藝術成就很高。

它成功地塑造了眾多的藝術典型,人物形象鮮明生動,故事情節曲折離奇,結構布局嚴謹巧妙,文筆簡練,描寫細膩,堪稱中國古典短篇小說之巔峰。《聊齋誌異》中有《狼三則》。

其壹被蘇教版義務教育語文課本八年級下冊收錄為“專題《狼》”,其二被選為滬教版義務教育語文課本八年級下冊第34課《狼》,魯教版義務教育語文課本六年級下冊30課《狼》,2016年新審訂人教版義務教育語文課本七年級上冊第20課《狼》。

2019年版定為七年級上冊第18課。