出自《生於憂患,死於安樂》(《孟子·告子下》),原文選段:人恒過,然後能改;困於心,衡於慮,而後作;征於色,發於聲,而後喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。然後知生於憂患,而死於安樂也。
譯文:壹個人,常常發生錯誤,這樣以後才能改正;在內心裏困惑,思慮阻塞.然後才能知道有所作為;別人憤怒表現在臉色上,怨恨吐發在言語中,然後才能被人所知曉。如果壹個國家,在國內沒有堅守法度的大臣和足以輔佐君王的賢士,在國外沒有實力相當、足以抗衡的國家和來自國外的禍患,這樣的國家就常常會走向滅亡。這樣以後才知道憂慮禍患能使人(或國家)生存發展,而安逸享樂會使人(或國家)走向滅亡的道理了。
這兩句話指時時警惕,才能杜絕禍患。也指仁人誌士為國家、百姓的憂患而奔波勞碌,為國家、百姓的安樂而奉獻生命。處在憂慮禍患中可以使人或國家生存,處在安逸享樂中可以使人或國家消亡。