古詩詞大全網 - 漢語詞典 - 史記蘇秦列傳第九原文及翻譯

史記蘇秦列傳第九原文及翻譯

原文:

(蘇秦)說秦王書十上,而說不行。黑貂之裘敞,黃金百斤盡。資用乏絕,去秦而歸。負書擔橐,形容枯槁,面目黧黑,狀背愧色。歸至家,妻不下紅,嫂不為炊,父母不與言。乃夜發書,陳篋數十,得太公《陰符》之謀,伏而誦之,簡練以為揣摩。讀書欲睡,引錐自刺其股,血流至足,曰:“安有說人主,不能出其金玉錦繡,取卿相之尊者乎?”期年,揣摩成,曰:“此真可以說當世之君矣。”

乃見說趙王於華屋下。抵掌而談,趙王大說,封為武安君,受相印,革車百乘,錦繡千純,白壁百雙,黃金萬鎰,以隨其後。約從散橫,以抑強秦,故蘇秦相於趙而關不通。當此之時,天下之大,萬民之眾,王侯之威,謀臣之權,皆欲決於蘇秦之策。不費鬥糧,未煩壹***,未戰壹士,未絕壹弦,未折壹矢,諸侯相親,賢於兄弟。夫賢人在而天下服,壹人用而天下從。故曰:式於政,不式於勇,式於廊廟之內,不式於四境之外。當(蘇)秦之隆,黃金萬鎰為用,轉轂連騎,炫煌於道,山東之國,從風而服,使趙大重。

將說楚王,路過洛陽,父母聞之,清宮除道,張樂設飲,郊迎三十裏;妻側目而視,側耳而聽;嫂蛇行匍匐,四拜自跪而謝。蘇秦曰:“嫂,何前倨而後卑也。”嫂曰:“以季子之位尊而多金。”蘇秦曰:“嗟乎!貧窮則父母不予,富貴則親戚畏懼。人生世上,勢位富貴,蓋可忽乎哉!”

太史公曰:蘇秦兄弟三人,皆遊說諸侯以顯名,其術長於權變。而蘇秦被反間以死,天下***笑之,諱學其術。夫蘇秦起閭閻,連六國從親,此其智有過人者,吾故列其行事,次其時序,毋令獨蒙惡聲焉。

(選自《史記·蘇秦列傳》

譯文:

(蘇秦)十次上書遊說秦下都不成功。現在他黑貂皮衣破了,百兩黃金也用光了。資用匱乏,不得已離開秦國回家。(他)纏著綁腿布,穿著草鞋,挑著書囊,體態憔悴,面容黑黃,帶有慚愧的樣子。回到家裏,妻子不從織機上下來迎接,嫂子不給他做飯,父母不跟他說話。蘇秦見此情狀,長嘆道:“妻子不把我當丈夫,嫂嫂不把我當小叔,父母不把我當兒子,這都是我蘇秦的錯誤啊!”於是他就在夜間打開書籍(攻讀),擺開了幾十本書籍找到姜太公的兵書《陰符》來,伏案誦讀,選擇其中重要的加以熟讀,探求它的真諦。讀書困倦想睡,就拿起錐子刺自己的大腿,鮮血壹直流到腳上,他說:“哪裏有遊說君主卻不能讓他賞賜金玉錦繡、封個卿相之類高官的人呢?”壹年的工夫,鉆研成功。自言自語說:“現在我真的可以去遊說各國君王了。”

於是蘇秦在華麗的殿堂中拜見遊說趙王。親密交談,趙王非常高興,封他為武安君,並授給相印,隨後賞賜他兵車百輛錦繡千匹,白壁百雙,金幣萬兩。締結合縱,離散連橫,來抑制強大的秦國,所以蘇秦在趙國為相,函谷關封閉(秦國不敢出兵函谷關)。

這時候,那麽廣大的天下,那麽眾多的人民,那麽威嚴的王候,那麽有權勢的謀臣,都要取決於蘇秦的策略。沒有耗費壹鬥糧食,沒有煩勞壹兵壹卒上陣打仗,沒有扯斷壹根弓弦,沒有弄折壹支羽箭,諸侯之間和睦相處,甚至比親兄弟還要親近。賢能的人得到任用天下人服從,壹個人被重用天下人跟隨。所以說,(有效的謀略)用在政治上,不用在勇武上,用在朝廷之內,不用在邊境之外。當蘇秦身在高位的時候,金幣萬兩隨他使用,車輪飛轉,馬隊相連,在道路上光彩奪目,崤山以東的六國諸侯,聞風服從,使趙國的地位十分顯要。

(蘇秦)將要去遊說楚王,路過洛陽·父母聽到消息,收拾房屋清掃道路,安排樂隊設置酒宴,到城郊三十裏之外迎接;妻子不敢正眼看他,側著耳朵聽他說話;嫂子匍匐在地像蛇那樣爬行,行四拜大禮跪地謝罪。蘇秦說:“嫂子,為什麽先前那樣傲慢。如今又這樣的卑賤下作呢?”他嫂子說:“因為現在妳地位尊顯、錢財富裕的緣故。”蘇秦長嘆壹聲說道:“唉!壹個人如果窮困落魄,連父母都不把他當兒子,然而壹旦富貴顯赫之後,親戚朋友都感到畏懼。由此可見,壹個人活在世界上,權勢和富貴怎麽能忽視不顧呢!”太史公說:“蘇秦兄弟三人,都是因為遊說諸侯而名揚天下,他們的學說擅長於權謀機變。而蘇秦承擔著反間計的罪名被殺死,天下人都嘲笑他。然而社會上流傳的蘇秦事跡有許多差異,當時有和蘇秦相類的事跡,都附會到蘇秦身上。蘇秦由普通百姓起家,終於聯絡六國合縱相親,這說明他有過人之處。