詩經·邶風·擊鼓:擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。於嗟闊兮,不我活兮。於嗟洵兮,不我信兮。
譯文如下:擊鼓的聲音咚咚震響,兵將們奮勇操練。留在國內的人修築漕城,只有我向南方行去。跟隨孫子仲,平定陳、宋兩國的糾紛。不讓我回家,使我每天憂心忡忡。人在哪裏?馬跑失在哪裏?到哪裏去尋找它?在山間林下。生死聚散,我曾經對妳說,拉著妳的手,和妳壹起老去。唉,這麽長時間了。我無法與妳相會。唉,這麽遠的距離,我的誓言不能履行。
全文解析:這是壹篇典型的戰爭詩。描寫詩中主人公因為戰爭的緣故,有家不能回,思念家妻子,借詩宣泄自己對戰爭的抵觸情緒。第壹章述說衛人救陳,平陳宋之難,敘衛人之怨。最後壹句“我獨南行”,寫出主人公的個人不滿情緒,這是全詩的線索。詩的第三句“土國城漕”,雖然也是勞役,但是在國內,南行救陳,遠途跋涉就更艱苦了。
第二章“從孫子仲,平陳與宋”,承接前文“我獨南行”。詩中後兩句“不我以歸,憂心有忡”,又寫出了主人公的情緒,“平陳與宋”之後“仍然不讓我回家,我心中憂慮”。
第三章似乎是寫了路上壹個小插曲,馬走失了,找馬。
第四章“死生契闊,與子成說。執子之手,與子攜老。”這幾句詩是詩中的點睛之筆。也是我們後人最為熟悉的幾句名句之壹。抒發了詩中主人公對於妻子無限的思念之情。這幾句詩的意思就是說,“我曾經對妳說,我要拉著妳的手,與妳壹起變老,生死不相離”。
第五章就是感嘆了,我曾經對妳許下的諾言,如今,時間這麽久了無法相聚,路途遙遠,更是無法履行我的諾言。
這首詩的壹條主線就是主人公的“怨”。詩人報怨戰爭,報怨征役無歸期,報怨戰爭使自己失去了幸福的生活,甚至可能丟掉性命。全詩也真實地反映出了戰爭中將士真實心情。