古詩詞大全網 - 漢語詞典 - 晏幾道《臨江仙·淡水三年歡意》原文及翻譯賞析

晏幾道《臨江仙·淡水三年歡意》原文及翻譯賞析

臨江仙·淡水三年歡意原文:

淡水三年歡意,危弦幾夜離情。曉霜紅葉舞歸程。客情今古道,秋夢短長亭。淥酒尊前清淚,陽關疊裏離聲。少陵詩思舊才名。雲鴻相約處,煙霧九重城。

臨江仙·淡水三年歡意翻譯及註釋

翻譯 如君子相交淡如水般已經知心三年,歡樂自在,短短的幾夜之間就像這急湊的琴聲壹般便要分離。明天天色微亮之際,霜打得紅葉漫天飛舞之時,妳們便要踏上歸程。如此分別之情,古今同慨,千年嘆頌;在這秋意微涼之際,我將日夜思念,時時夢見曾經分別時刻的場面。端起面前清澈的水酒,默默的留下不舍的淚水,琴弦也湊熱鬧壹般的奏起陽關三疊,仿佛壹同相送友人。杜甫曾借詩詞寄托思念的友人頗有才名,我亦願仿效之。小雲,小鴻,沈十二,廉叔,我們相約再次相見的地方,在煙霧繚繞的京城。

註釋 1淡水:語出《莊子·山木》:「且君子之交淡若水。」2危弦:急弦。3淥酒:清酒。4陽關:曲調名,即唐王維《渭城曲》。為送別名曲,反復吟唱,故名《陽關三疊》。5少陵: 唐詩 人杜甫。6雲鴻:指其友人沈十二廉叔、陳十君龍家歌女小雲、小鴻。

臨江仙·淡水三年歡意創作背景

 宋神宗元豐五年(1082年),晏幾道監穎昌許田鎮。此詞是晏幾道監穎昌許田鎮三年任滿即將離別時所作。

臨江仙·淡水三年歡意鑒賞

 晏幾道是壹位多情詞人,每到壹處,必然與歌妓繾綣纏綿,分手時就有相思痛苦。經歷得多,品嘗得深,抒發得真切強烈。這首詞從某壹段感情說起。曾有過三年的歡聚相戀時光,抵不住離別時幾夜琴弦上傳出的淒苦聲調。

 上片言在穎昌三年,與諸友好淡水之交,深秋時節將別,連日來沈浸在離情別緒之中。

 「淡水三年歡意,危弦幾夜離情」。這兩句用了比興手法,形容作者與諸女之交是淡水長情君子之交。「危弦」形容操琴激烈,幾乎弦斷音絕。未正面寫因離別而生的惆倀,卻與作者「琵琶弦上說相思」(《臨江仙》)「斷腸移破秦箏柱」(《蝶戀花》)同壹意境。

 「曉霜紅葉舞歸程。客情今古道,秋夢短長亭」。「曉霜」句點出離別時的節令和景物,每到秋季曉霜滿地的時候,歸程上總是飛舞著墜落的紅葉,古今行人都是在驛道上顛沛奔波,在驛亭中魂牽夢縈。

 下片敘餞別酒席上的情景與自己的離恨。

 「淥酒尊前清淚,陽關疊裏離聲」。描繪歌女勸酒時的依戀情態。離別酒宴上的送行《陽關曲》和情人的清淚,每次相同,壹次次折磨離人。「陽關」(抒發離情別意的古琴曲名)二字點出送別本意。

 「少陵詩思舊才名。雲鴻相約處,煙霧九重城」。「少陵」(杜甫的稱號),在這裏作為詩人的代稱。是對當年自己的贊許,當下被生活折磨得已經沒有了這精氣神。雲、鴻是歌伎名,晏幾道好以屬意者名字入詞,以記其墜歡零緒之跡。盡管是分別在即,小雲、小鴻還與他相約。然而她們身世漂零,俱流轉入間,這相約是渺茫的,如同煙霧般可望而不可即。

 全詞通篇只寫了過去三年的淡水之交,眼前別宴上、驪歌中的清淚和黯淡的前程,未著壹字寫「不舍」,字裏行間卻讓人深切感受到對友人的深情厚意。

詩詞作品: 臨江仙·淡水三年歡意 詩詞作者: 宋代 晏幾道 詩詞歸類: 友人、抒情、離別、相思