古詩詞大全網 - 漢語詞典 - 王子猷居山陰文言文翻譯

王子猷居山陰文言文翻譯

原文:

王子猷嘗暫寄人空宅住,便令種竹。或問:“暫住何煩爾?”王嘯詠良

久,直指竹曰:“何可壹日無此君?”

. 王子猷居山陰,夜大雪,眠覺,開室命酌酒,四望皎然。因起仿徨,詠

左思招隱詩。忽憶戴安道。時戴在剡,即便夜乘小舟就之。經宿方至,造門不前

而返。人問其故,王曰:“吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴?”

王衛軍雲:“酒正引人著勝地。”

王子猷出都,尚在渚下。舊聞桓子野善吹笛,而不相識。遇桓於岸上過,

王在船中,客有識之者雲:“是桓子野。”王便令人與相聞,雲:“聞君善吹笛,

試為我壹奏。”桓時已貴顯,素聞王名,即便回下車,踞胡床,為作三調。弄畢,

便上車去。客主不交壹言。

譯文:

王子猷曾經暫時借住別人的空房,隨即叫家人種竹子。有人問他:“暫時住壹下,何必這樣麻煩!”王子猷吹口哨並吟唱了好壹會,才指著竹子說:“怎麽可以壹天沒有這位先生!”

王子猷住在山陰縣。有壹夜下大雪,他壹覺醒來,打開房門,叫家人拿酒來喝。眺望四方,壹片皎潔,於是起身徘徊,朗誦左思的《招隱》詩。忽然想起戴家道,當時戴安道住在剡縣,他立即連夜坐小船到戴家去。船行了壹夜才到,到了戴家門口,沒有進去,就原路返回。別人問他什麽原因,王子猷說:“我本是趁著壹時興致去的,興致沒有了就回來,為什麽壹定要見到戴安道呢!”

衛將軍王薈說:“酒正好把人引入壹種美妙的境界。”

王子猷坐船進京,還停泊在碼頭上,沒有上岸。過去聽說過桓子野擅長吹笛子,可是並不認識他。這時正碰上桓子野從岸上經過,王子猷在船中,聽到有個認識桓子野的客人說,那是桓子野。王子猷便派人替自己傳個話給桓子野,說:“聽說您擅長吹笛子,試為我奏壹曲。”桓子野當時已經做了大官,壹向聽到過王子猷的名聲,立刻就掉頭下車,上船坐在馬紮兒上,為王子猷吹了三支曲子。吹奏完畢,就上車走了。賓主雙方沒有交談壹句話。