1、翻譯:壹個小孩子,早上起來,從結有堅冰的銅盆裏剜冰,用彩絲穿起來當鉦來敲。敲出的聲音像玉磬壹般穿越樹林,突然冰落在地上發出玻璃壹樣的碎裂聲。
2、原文:
《稚子弄冰》
宋代 楊萬裏
稚子金盆脫曉冰,彩絲穿取當銀鉦。
敲成玉磬穿林響,忽作玻璃碎地聲。
擴展資料:
賞析:
全詩攝取瞬間快景避開直接描寫,用生動形象的“穿林”響聲和貼切的比喻,用老者的眼光開掘稚子的情趣。
詩中孩子弄冰的場景,充滿了樂趣:心態上,寒天“弄冰”,童心熾熱;色澤上,“金”盤“彩”絲串“銀”冰;形態上,是用“金盤”脫出的‘‘銀鉦”,圓形;聲音上,有 “玉罄穿林響”的高亢,忽又轉 作“玻璃碎地聲”的清脆。
全詩形色兼具以感目,聲意俱美以悅耳賞心,繪聲繪色地表現出兒童以冰為鉦、自得其樂的盎然意趣。