曾經因為喝醉酒去驅趕千裏馬,擔心因為自己的多情而拖累了美人。
選自郁達夫的《釣臺題壁》是所作的七言律詩。
原文
不是尊前愛惜身,佯狂難免假成真,
曾因酒醉鞭名馬,生怕情多累美人。
劫數東南天作孽,雞鳴風雨海揚塵,
悲歌痛哭終何補,義士紛紛說帝秦。
譯文
不是因為愛惜身體不願意飲酒,而是害怕佯狂面世的心態弄假成真。
曾經因為喝醉酒去驅趕千裏馬,擔心因為自己的多情而拖累了美人。
東南之地遭遇厄運,時局動蕩變化無常。
悲歌痛哭最終有什麽益處呢,正義之人應該像魯仲連那樣報效祖國。?
擴展資料:
全詩賞析
《釣臺題壁》全詩,語言凝煉,情韻雙絕,確可稱為現代著名的愛國詩篇。郁達夫後來把這首詩寫入了他的名篇《釣臺的春晝》。他的古體詩風格和技藝,近代以來無人能及。
他周身洋溢著古代風流才子的曠世遺風,放蕩不羈之大性情讓人贊嘆不已。此詩直指紛亂世事,壓抑,放縱,張狂,無助,頹廢,哀痛,憤怒,追問,實在絕唱。
詩中名聯“曾因酒醉鞭名馬,生怕情多累美人”歷來為人傳誦,詩人深感以前走馬章臺,詩酒風流的生活已成過去,內心自深表自責,渴望以國家興亡為己任。
對“美人”句,可參照《離騷》,乃是用“美人香草”喻祖國與賢者,包括***同奮鬥者。
“曾因酒醉鞭名馬,生怕情多累美人”前半句尚真實,名馬不必著鞭而知奮蹄,鞭即後悔;後半句則是假設的真實--那其實不是怕情多而累及“美人”,也不必有此自信,卻是著實的最怕累及自己。
下之士者,為人排患、釋難、解紛亂而無所取也”。也說秦的霸業,讓人不能去屈服。
參考資料: