獲麟解
獲麟解
唐·韓愈
題解
獲麟,相傳魯哀公十四年(前481),在西部大野狩獵,叔孫氏的禦者子鉏商獲麒麟,以為不祥。作者在文中通過對麒麟的述說,委婉地表達了對封建社會人才不被賞識和理解的感慨,以及對聖明之主的幻想。
原文
麟之為靈,昭昭也[126]。詠於《詩》,書於《春秋》,雜出於傳記百家之書。雖婦人小子,皆知其為祥也。然麟之為物,不畜於家,不恒有於天下[127]。其為形也不類[128],非若馬、牛、犬、豕、豺狼、麋鹿然。然則,雖有麟,不可知其為麟也。
註釋
[126]昭昭:知道,明白的意思。
[127]恒:常。
[128]不類:不好歸類,不倫不類。
譯文
麒麟是靈獸,這是眾人皆知的事。《詩經》裏有歌頌,《春秋》裏有記載,它還間或出現在各種傳記和百家之書中。即使是婦女和小孩,也都知道它是吉祥的象征。但是,麒麟作為壹種動物,不能在家裏畜養,世上也不常見。麒麟的外形也不同於其他動物,不像馬、狗、豬、豺狼、麋鹿那樣好歸類。既然這樣,即使有麒麟出現,也不知道它就是麒麟。
原文
角者吾知其為牛也,鬣者吾知其為馬。犬、豕、豺、狼、麋、鹿,吾知其為犬、豕、豺、狼、麋、鹿。為麟也不可知,不可知,則其謂之不祥也亦宜[129]。
註釋
[129]宜:應該,可以。
譯文
看到長角的,就以為它是牛,看到頸上長毛的,就以為它是馬。看到像狗、豬、豺狼、麋鹿的,就以為它是狗、豬、豺狼、麋鹿。唯有麒麟我不能辨識,因為不能辨識,所以看見麒麟時把它視為不祥之物也是可以的。
原文
雖然,麟之出,必有聖人在乎位,麟為聖人出也。聖人者,必之麟,麟之果不為不祥也。又曰:麟之所以為麟者,以德不以形。若麟之出不待聖人,則謂之不祥也亦宜。
譯文
盡管如此,麒麟的出現,必定有聖人在位掌權,麒麟是為聖人而出現的。聖人是壹定能夠辨識麒麟的。這樣看來,麒麟果真不是不祥之物啊。有人說:麒麟之所以是麒麟,是因為它的德行而不是外形。如果麒麟出現在聖人不在的時候,那麽麒麟被視為不祥之物也是可以的。
評析
文章借“不祥”二字,開篇就點明麒麟是吉祥的象征,肯定了麒麟的存在;接著寫麒麟不同於其他動物,若不被辨識就會被視為“不祥”;然後寫麒麟之所以為麒麟,是依靠其德行而非形貌,更讓人難以辨識,也更易被視為“不祥”。
本文名為寫麒麟,實則自喻,著重說明麒麟出不逢時,不為世俗所辨識、認同。暗喻自己生不逢時,懷才不遇,同時也反映了傑出人才非但得不到賞識反而遭受歧視,含蓄地表達出自己無可奈何的辛酸與悲憤。