如今的空堂陋室,就是當年高官顯貴們擺著滿床笏板的華屋大宅。現在滿是野草枯枝的地方,當年也是唱歌跳舞的地方。
出自:清代文學家曹雪芹的作品之壹的《好了歌註》。是對《好了歌》的註解。
《好了歌註》原文:
陋室空堂,當年笏滿床;
衰草枯楊,曾為歌舞場。
蛛絲兒結滿雕梁,
綠紗今又糊在蓬窗上。
說什麽脂正濃,粉正香,
如何兩鬢又成霜?
昨日黃土隴頭送白骨,
今宵紅燈帳底臥鴛鴦。
金滿箱,銀滿箱,展眼乞丐人皆謗。
正嘆他人命不長,那知自己歸來喪!
訓有方,保不定日後作強梁。
擇膏粱,誰承望流落在煙花巷!
因嫌紗帽小,致使鎖枷杠,
昨憐破襖寒,今嫌紫蟒長:
亂烘烘妳方唱罷我登場,
反認他鄉是故鄉。甚荒唐,
到頭來都是為他人作嫁衣裳!
《好了歌》原文:
世人都曉神仙好,惟有功名忘不了!
古今將相在何方?荒冢壹堆草沒了。
世人都曉神仙好,只有金銀忘不了!
終朝只恨聚無多,及到多時眼閉了。
世人都曉神仙好,只有嬌妻忘不了!
君生日日說恩情,君死又隨人去了。
世人都曉神仙好,只有兒孫忘不了!
癡心父母古來多,孝順兒孫誰見了?
譯文:
人人都知道神仙好,只有功名是沒法忘記的,
從古至今的將領和丞相都在哪裏,如今只剩下壹堆荒墳;
人人都知道神仙好,只有財富是沒法忘記的,
活了壹世,只恨積攢了沒多少錢,等到錢多了的時候,眼睛壹閉就離世了;
人人都知道神仙好,只有嬌妻是沒法忘記的,
活著的時候天天訴說的恩情,死去之後又改嫁他人;
人人都知道神仙好,只有兒孫是沒法忘記的,
壹片癡心教育孩子的父母從古來就有許多,但是有誰看見了那些所謂孝順的兒孫呢?
鑒賞:
《好了歌》和《好了歌註》,形象地勾畫了封建末世統治階級內部各政治集團、家族及其成員之間為權勢利欲劇烈爭奪,興衰榮辱迅速轉遞的歷史圖景。在這裏,封建倫理道德的虛偽、敗壞,政治風雲的動蕩、變幻,以及人們對現存秩序的深刻懷疑、失望等等,都表現得十分清楚。
這種“亂烘烘妳方唱罷我登場”的景象,是封建階級內部興衰榮枯轉遞變化過程已大為加速的反映,是封建社會經濟基礎已經日漸腐朽,它的上層建築也發生動搖,正趨向崩潰的反映。這些征兆都具有時代的典型性。
《好了歌註》中所說的種種榮枯悲歡,是有小說的具體情節為依據的。如歌的開頭就對以賈府為代表的四大家族的敗亡結局作了預示,還有壹邊送喪壹邊尋歡之類的醜事,書中也屢有不鮮。但要句句落實某人某事是困難的,因為有些話似乎帶有普遍性。
脂濃粉香壹變而為兩鬢如霜便是自然規律,它可能是對大觀園中壹些女兒的概括描寫。倘說白首孀居,則有指寶釵、湘雲的可能。此外,小說八十回以後的原稿已佚,所以也難對其所指下確切的斷語。