唐代詩人李白春夜洛城聞笛原文如下:
春夜洛城聞笛
作者李白 朝代唐
誰家玉笛暗飛聲,散入春風滿洛城。
此夜曲中聞折柳,何人不起故園情。
譯文:?
是誰家精美的笛子暗暗地發出悠揚的笛聲?隨著春風飄揚,傳遍洛陽全城。就在今夜的曲中,聽到故鄉的《折楊柳》,哪個人的思鄉之情不會因此而油然而生呢?
註釋:
(1)洛城:今河南洛陽。
(2)玉笛:精美的笛子。玉:指玉石。
(3)暗飛聲:聲音不知從何處傳來。聲:聲音。
(4)春風:指春天的風,比喻恩澤,融和的氣氛等引申涵義
(5)聞:聽;聽見。
(6)折柳:即《折楊柳》笛曲,樂府“鼓角橫吹曲”調名,內容多寫離情別緒。胡仔《苕溪漁隱叢話後集》卷四:“《樂府雜錄》雲:‘笛者,羌樂也。古典有《折楊柳》、《落梅花》。
杜少陵《吹笛》:‘故園楊柳今搖落,何得愁中曲盡生?’王之渙雲:‘羌笛何須怨楊柳,春風不度玉門關。’皆言《折楊柳》曲也。曲中表達了送別時的哀怨感情。
(7)故園:指故鄉,家鄉。