登樂遊原的全詩譯文是:傍晚時心情不快,我駕著車登上古原。夕陽無限美好,只不過接近黃昏。
壹、原文:
向晚意不適,驅車登古原。
夕陽無限好,只是近黃昏。
二、註釋:
(1)樂遊原:在長安(今西安)城南,是唐代長安城內地勢最高地。漢宣帝立樂遊廟,又名樂遊苑。
(2)向晚:傍晚。不適:不悅, 不快。
(3)古原:指樂遊原。
(4)近:快要。
三、作品賞析:
這首詩反映了作者的傷感情緒。
前兩句“向晚意不適,驅車登古原”點明登古原的時間和原因。詩人心情憂郁,為了解悶,就駕著車子外出眺望風景,於是登上樂遊原,登高望遠引動無窮的思緒:家國之悲,身世之感,古今之情,人天之思,往往錯綜交織。
後兩句“夕陽無限好,只是近黃昏”描繪了這樣壹幅余暉映照,晚霞滿期天,山凝胭脂,氣象萬千的畫面。詩人將時代沒落之感,家國沈淪之痛,身世遲暮之悲,熔鑄於黃昏夕照下的景物畫面中。“無限好”是對夕陽下的景象熱烈贊美。然而“只是”二字,筆鋒壹轉,轉到深深的哀傷之中。這是詩人無力挽留美好事物所發出深長的慨嘆。