世有伯樂,然後有千裏馬。千裏馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,辱於奴隸之手,駢死於槽櫪之間,不以千裏稱也。
馬之千裏者,壹食或盡粟壹石。食馬者,不知其能千裏而食也。是馬也,雖有千裏之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千裏也。
策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:“天下無馬。”嗚呼!其真無馬耶?其真不知馬也!
譯文:
世間有了伯樂,然後才有千裏馬。千裏馬經常有,可是伯樂不會經常有。所以即使有出名的馬,也只是辱沒在仆役的馬夫的手裏,和普通的馬壹起死在馬廄的裏面,不因為日行千裏而出名。
日行千裏的馬,吃壹頓有時吃完糧食壹石。餵馬的人不知道它能夠日行千裏,而沒有餵養。所以這樣的馬,雖然有日行千裏的才能,但是吃不飽,力氣不足,才能和優點不能從外面表現。尚且想要和普通的馬壹樣都做不到,怎麽能要求它能夠日行千裏呢?
策之不以其方法,餵養它不能夠充分發揮它的才能,千裏馬嘶鳴,卻不能懂得它的意思,只是握著馬鞭站到它的跟前,說:“天下沒有千裏馬!”唉,難道是真的沒有千裏馬嗎?恐怕是真的不認識千裏馬啊!