怒發沖冠,憑欄處,瀟瀟雨歇。擡望眼,仰天長嘯,壯懷激烈。
三十功名塵與土,八千裏路雲和月。莫等閑,白了少年頭,空悲切!
靖康恥,猶未雪;臣子恨,何時滅?駕長車,踏破賀蘭山缺!
壯誌饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。待從頭,收拾舊山河,朝天闕!
註釋
怒發沖冠:原指憤怒得都把帽子頂起來了,形容憤怒至極。
瀟瀟:形容雨勢急驟。長嘯:感情激動時撮口發出清而長的聲音,為古人的壹種抒情舉。
等閑:輕易,隨便。
靖康恥:宋欽宗靖康二年(1127年),金兵攻陷汴京,虜走徽、欽二帝。
賀蘭山:在邯鄲磁縣境內。天闕:宮殿前的樓觀。
譯文
我怒發沖冠,獨自登高憑欄,陣陣風雨剛剛停歇。我擡頭遠望天空壹片高遠壯闊,禁不住仰天長嘯,壹片報國之心充滿心懷。三十多年的功名如同塵土,八千裏經過多少風雲人生。好男兒,要抓緊時間為國建功立業,不要空空將青春消磨,等年老時徒自悲切。靖康年間的奇恥大辱,至今也還沒有壹雪。我作為國家臣子的憤恨,何時才能泯滅啊!我要駕上戰車,踏破賀蘭山口。我滿懷壯誌,發誓喝吃敵人的肉,敵人的鮮血。待我重新收復舊日山河,再帶著捷報向國家報告勝利的消息。