郭伋始至行部原文及翻譯如下:
壹、原文
1、郭伋始至行部,到西河美稷,有童兒數百,各騎竹馬,道次迎拜。伋問:“兒曹何自遠來?”對曰:“聞使君到,喜,故來奉迎。”伋辭謝之。及事訖,諸兒復送至郭外,問:“使君何日當還?”伋謂別駕從事,計日告之。
2、行部既還,先期壹日,伋為違信於諸兒,遂止於野亭,須期乃入。其為人若此。
二、翻譯
1、郭伋剛擔任並州牧,首次出巡到西河美稷,有幾百個兒童,各自騎著竹馬,在道旁依次拜迎。郭伋問:“孩子們為什麽遠道而來?”他們回答說:“聽說使君到來,我們很高興,所以來歡迎妳。”郭伋辭謝致謝。
2、事情辦完後,孩子們又將他送出城郭,問:“使君哪壹天能回來?”郭伋叫別駕從事估算日期告訴他們。巡視回來,時間比預期早壹天,郭伋為了不失信於孩子們,於是在野外亭中歇宿,直到信中約定的日期才進城。他就是這樣為人處事的。
文言文的含義如下:
1、字詞的含義,文言文中有很多字詞的含義與現代漢語不同,比如“使君”、“竹馬”、“別駕從事”等等。這些詞語在文言文中具有特定的含義,需要仔細理解才能正確理解文章的意思。例如,“使君”在文言文中是指州牧或刺史等地方官員。
2、語法結構,文言文的語法結構與現代漢語也有很大的不同。在文言文中,語句的順序、詞匯的用法和修辭方式都有其特定的規則。例如,文言文中的主語和謂語通常不直接相連,而是通過介詞或詞序來表達;在修辭方式上,文言文常用對仗、排比等修辭手法來增強語句的氣勢。
3、文化背景,文言文的寫作背景和現代漢語也有很大的不同。在文言文的寫作時期,社會制度、文化傳統、價值觀念等方面都與現代社會有很大的差異。因此,理解文言文需要了解當時的文化背景和歷史背景,才能更好地理解文章的含義和作者的意圖。