古詩詞大全網 - 漢語詞典 - 古詩《蟬》全詩是怎樣的?

古詩《蟬》全詩是怎樣的?

作品原文

[唐]? 虞世南?

垂緌飲清露,流響出疏桐。

居高聲自遠,非是藉秋風。

作品譯文

蟬垂下的像帽纓壹樣的觸角吸吮著清澈甘冽的露水,聲音從挺拔疏朗的梧桐樹枝間傳出。

蟬聲遠傳是因為蟬居在高樹上,而不是依靠秋風來傳播。

作品註釋

1.垂緌(ruí):古人結在頷下的帽纓下垂部分,蟬的頭部伸出的觸須,形狀與其有些相似。

2.清露:純凈的露水。古人以為蟬是喝露水生活的,其實是刺吸植物的汁液。

3.流響:指連續不斷的蟬鳴聲。

4.疏:開闊、稀疏。

5.藉(jiè):憑借。

創作背景

虞世南(公元558—638),字伯施,越州余姚(浙江余姚)人,初唐的重臣,也是著名書法家。兄長虞世基。

楊廣在江南時,與兄長虞世基壹起投奔,被賞識重用,當時楊廣表面上還是個正人君子。

虞世南勤奮好學,沈靜寡言,從不趨言附勢,貪財好利,這壹點與虞世基截然相反。

宇文化及殺了楊廣後,立即派人去殺佞[nìng] 臣虞世基,虞世南求情,不許,又想頂替哥哥,還是不行,最後,壹家人只剩下虞世南,其余全部斃命。

後來竇建德打敗宇文化及,召虞世南做黃門侍郎。再後來李世民又打敗竇建德,召虞世南為秦府參軍,位置與房玄齡幾乎平起平坐。

李世民奪位李淵後,虞世南任弘文館學士,成為重臣,但從不傲慢,踏實勤奮,得到李世民的嚴重欣賞。

壹天,李世民起了雅興,邀請弘文館學士們***賞海池景色,呼啦啦瞬時全部到位。

景色如畫,李世民開口:“要國富民強,君主必須有自知之明,臣子必須舍死力諫,決不能做楊廣、虞世基那樣的亡國君臣。”

眾人急忙附和,只有虞世南默默不語。

當著虞世南的面說這話,李世民也感覺不妥,立即解釋:“世南是世南,世基是世基,不可同日而語啊。”

“說起來,楊廣還是我表哥呢,很正常嘛。”

這下,虞世南的臉色緩和了壹些。

李世民趁熱打鐵:“虞愛卿,請喝口酒。”李世民立刻轉移話題,向大家介紹了昨晚寫的壹首詩,李世民謙虛:“大夥提點意見。”

褚亮(褚遂良父)首先站起來:“對仗工整,用典恰當”

李世民擺了擺手,和藹著繼續謙虛,“多說點不足吧。”

大家都不說話,見氣氛有點尷尬,李世民笑了笑:“眾位愛卿最近有什麽新作嗎?說出來供大家欣賞。”

說這話時,李世民的眼神壹直盯著虞世南。

虞世南起身,向太宗施禮:“今年秋天,臣做了壹首《蟬》,在此獻醜。”

“請。”太宗陡然起興。

虞世南:“蟬——垂緌飲清露,流響出疏桐。居高聲自遠,非是藉秋風。”

“好!好!愛卿潔身自好,自然名聲遠播,乃我朝之大幸矣”,李世民從內心喜歡虞世南。

然後,大家鼓掌。

作品賞析

首句“垂緌飲清露”,“緌”是古人結在頷下的帽帶下垂部分,蟬的頭部有伸出的觸須,形狀好像下垂的冠纓,故說“垂緌”。古人認為蟬生性高潔,棲高飲露,故說“飲清露”。這壹句表面上是寫蟬的形狀與食性,實際上處處含比興象征。“垂緌”暗示顯宦身份(古代常以“冠纓”指代貴宦)。這顯貴的身份地位在壹般人心目中,是和“清”有矛盾甚至不相容的,但在作者筆下,卻把它們統壹在“垂緌飲清露”的形象中了。這“貴”與“清”的統壹,正是為三四兩句的“清”無須藉“貴”作反鋪墊,筆意頗為巧妙。

次句“流響出疏桐”寫蟬聲之遠傳。梧桐是高樹,著壹“疏”字,更見其枝幹的高挺清拔,且與末句“秋風”相應。“流響”狀蟬聲的長鳴不已,悅耳動聽,著壹“出”字,把蟬聲傳送的意態形象化了,仿佛使人感受到蟬聲的響度與力度。這壹句雖只寫聲,但讀者從中卻可想見人格化了的蟬那種清華雋朗的高標逸韻。有了這壹句對蟬聲遠傳的生動描寫,三四兩句的發揮才字字有根。

“居高聲自遠,非是藉秋風”,這是全篇比興寄托的點睛之筆。它是在上兩句的基礎上引發出來的詩的議論。蟬聲遠傳,壹般人往往以為是藉助於秋風的傳送,詩人卻別有會心,強調這是由於“居高”而自能致遠。這種獨特的感受蘊含壹個真理:立身品格高潔的人,並不需要某種外在的憑藉(例如權勢地位、有力者的幫助),自能聲名遠播,正像曹丕在《典論?.?論文》中所說的那樣,“不假良史之辭,不托飛馳之勢,而聲名自傳於後。”這裏所突出強調的是人格的美,人格的力量。兩句中的“自”字、“非”字,壹正壹反,相互呼應,表達出對人的內在品格的熱情贊美和高度自信,表現出壹種雍容不迫的風度氣韻。唐太宗曾經屢次稱賞虞世南的“五絕”(德行、忠直、博學、文詞、書翰),詩人筆下的人格化的“蟬”,可能帶有自況的意味吧。沈德潛說:“詠蟬者每詠其聲,此獨尊其品格。”(《唐詩別裁》)這的確是壹語道破之論。寓意君子應象蟬壹樣居高而聲遠,而不必憑借、受制於它物。表達出了詩人對人的內在品格的熱情贊美和高度自信,表現了壹種雍容不迫的氣韻風度。

清施補華《峴傭說詩》雲:“三百篇比興為多,唐人猶得此意。同壹詠蟬,虞世南‘居高聲自遠,端不藉秋風’,是清華人語;駱賓王‘露重飛難進,風多響易沈’,是患難人語;李商隱‘本以高難飽,徒勞恨費聲’,是牢騷人語。比興不同如此。”這三首詩都是唐代托詠蟬以寄意的名作,由於作者地位、遭際、氣質的不同,雖同樣工於比興寄托,卻呈現出殊異的面貌,構成富有個性特征的藝術形象,本詩與駱賓王的《在獄詠蟬》,李商隱的《蟬》成為唐代文壇“詠蟬”詩的三絕。

作者簡介

虞世南(558年~638年7月11日),字伯施,越州余姚縣(今浙江省寧波市慈溪市觀海衛鎮鳴鶴場)人,是南陳至隋唐時期書法家、文學家、詩人、政治家,陳朝太子中庶子虞荔之子、隋朝內史侍郎虞世基之弟,"淩煙閣二十四功臣"之壹。

虞世南生性沈靜,執著好學。歷仕陳、隋二代,官拜秘書郎、起居舍人。隋朝滅亡後,依附於夏王竇建德,授黃門侍郎。秦王李世民滅竇建德後,引虞世南為秦王府參軍、記室參軍、弘文館學士,與房玄齡等***掌文翰,成為"十八學士"之壹。貞觀年間,歷任著作郎、秘書少監、秘書監等職,封永興縣公,故世稱"虞永興、虞秘監"。他雖容貌怯懦、弱不勝衣,但性情剛烈,直言敢諫,深得李世民敬重,時稱"德行、忠直、博學、文詞、書翰"五絕。貞觀十二年(638年),虞世南去世,享年八十壹歲,獲贈禮部尚書,謚號"文懿" ,配葬昭陵。

虞世南善書法,與歐陽詢、褚遂良、薛稷合稱"初唐四大家"(日本學界稱歐陽詢、褚遂良、虞世南為"初唐三大家")。所編的《北堂書鈔》,為唐代四大類書之壹,是中國現存最早的類書之壹。原有詩文集三十卷,已散失不全。民國張壽鏞輯成《虞秘監集》 四卷。