書戴嵩畫牛翻譯及註釋如下:
翻譯:
蜀中有壹位杜處士,喜好書畫,珍藏的書畫作品有數百件。其中有戴嵩畫的《鬥牛圖》壹幅,他特別喜愛,於是用錦緞作畫套,又用玉裝飾卷軸,並經常隨身攜帶。
有壹天,他晾曬書畫,壹個牧童看到了這幅畫,拍手大笑,說道:“這畫上畫的是角鬥的牛嗎?牛在互相爭鬥時,力量用在角上,尾巴夾在兩條後腿中間,但這幅畫卻畫成牛搖著尾巴互相爭鬥,錯了。”杜處士笑了笑,認為牧童的話是對的。古人說:“種田要問耕種的農民,織布要問織絹的婢女。”這個道理是不變的。?
註釋:戴嵩(sōng):唐代畫家,善畫牛,有《鬥牛圖》。蜀中:四川。杜處(chǔ)士:不詳。蘇軾有《杜處士傳》,是將眾多藥名諧音連綴而成的。處士,本指有才德而隱居不仕的人,後亦泛指未做過官的士人。《荀子·非十二子》:“古之所謂處士者,德盛者也。”好(hào):喜歡,愛好。所寶:所珍藏的。
寶,珍藏。數(shǔ):清點數目,計算。壹軸:壹幅。錦囊玉軸:用錦緞作畫套,用玉裝飾卷軸。囊,袋子,此處指畫套。常以自隨:《東坡誌林·卷九》(十二卷本)無此句。自隨,隨身攜帶。曝(pù):曬。拊(fǔ)掌:拍掌,嘲笑時的體態語。?
耶:壹作“也”。牛鬥(dòu):牛互相爭鬥。力在角(jiǎo):力量用在角上。尾搐(chù)入兩股間:尾巴緊緊夾在兩腿之間。搐,抽搐,這裏指用力夾或收。股,大腿。掉尾:搖尾。掉,搖。《左傳·昭公十壹年》:“尾大不掉。”謬(miù)矣:錯了。謬,錯誤,差錯。
然之:認為牧童的話是對的。古語有雲:《東坡誌林·卷九》(十二卷本)作“古語雲”。耕當問奴,織當問婢(bì):比喻做事應該請教有經驗的人。《魏書·卷六十五·列傳第五十三》:“俗諺雲:‘耕則問田奴,絹則問織婢。’”
作者:
蘇軾,字子瞻,又字和仲,號東坡居士。北宋眉州眉山人,祖籍河北欒城,北宋著名文學家、書法家、畫家。嘉祐二年,蘇軾進士及第。宋神宗時在鳳翔、杭州、密州、徐州、湖州等地任職。元豐三年,因“烏臺詩案”被貶為黃州團練副使。
宋哲宗即位後任翰林學士、侍讀學士、禮部尚書等職,並出知杭州、潁州、揚州、定州等地,晚年因新黨執政被貶惠州、儋州。宋徽宗時獲大赦北還,途中於常州病逝。宋高宗時追贈太師;宋孝宗時追謚“文忠”。