發音 qiáng lóng bù yā dì tóu shé
解釋 比喻實力強大者也難對付當地的勢力。
俗話說“強龍不壓地頭蛇”,但龍就是龍,蛇就是蛇,龍豈有壓不了蛇的道理?那麽為什麽中國人會總結出“強龍不壓地頭蛇”這個道理呢?關鍵是在“地”上,那條龍面對的不僅僅是蛇,更是地,如果他落不了這個地,那麽再強大的龍他也壓不了那條蛇。
這句俗語實際上概括了國際化的兩個重要的制約條件:
liability of foreignness(陌生的負擔):壹個企業進入壹個陌生的國家,對當地的、經濟、文化、法律等各方面的了解肯定遠遠比不上比土生土長的企業,這些都會帶來額外的成本,這就是我們常說的“水土不服”。
Standardization versus localization (標準化和當地化)。可是即使了解當地的差異,跨國也常常無法在產品和管理兩方面適應當地情況。為了獲得全球規模效應,降低成本,跨國必須盡可能地向全球提供標準化的產品。
例如,當折疊早在2000年就開始在中國大流行後,諾基亞壹直到2004年初才推出其第壹款折疊,原因就是為了維持直板的全球統壹生產和的最低規模要求。同樣的道理,在內部管理如薪酬機制方面,跨國也往往要維持足夠的全球標準化,而不能充分照顧到各個國家的差異化需求。
這兩個因素從根本上制約了企業的跨國經營,想壹想跨國在中國的發展歷程就能清楚地理解這點。中國企業發展的第壹階段就是在本土場和跨國的競爭。成功的中國企業都是善鬥的地頭蛇,而最重要的法寶之壹就是了解本土環境和本土客戶的獨特需求。可是中國企業跨出國門後能不能鬥得過當地的地頭蛇,同樣得打個大大的問。在他們雄心勃勃的海外擴張計劃中,往往並沒有把這些成本考慮進去。可是,寶潔、西門子等如此有經驗的跨國企業都在中國犯了不少的錯誤,缺乏經驗的中國企業在海外能避免這樣的錯誤嗎?大部分的企業最初的計劃未免過於樂觀。