釋義:但是白雪嫌春色來得太晚了,所以故意化作花兒在庭院樹間穿飛。
出處:韓愈《春雪》:“新年都未有芳華,二月初驚見草芽。白雪卻嫌春色晚,故穿庭樹作飛花。”
新年都還沒有芬芳的鮮花,就使得在漫漫寒冬中久盼春色的人們分外焦急。前句“未有芳華”,壹抑;後句“初見草芽”,壹揚,跌宕有致,波瀾起伏。壹個“都”字,流露出這種急切的心情。壹個“驚”字寫出了詩人在焦急的期待中終於見到“春色”的萌芽的驚喜神情。
人倒還能等待來遲的春色,但白雪卻等不住了,竟然紛紛揚揚,穿樹飛花,自己裝點出了壹派春色,詩人對春雪飛花主要不是惆悵、遺憾,而是充滿了欣喜。本來是造成“新年都未有芳華,二月初驚見草芽”的原因,可是,詩人偏說白雪是因為嫌春色來得太遲,才“ 故穿庭樹”紛飛而來 。這種翻因為果的寫法,卻增加了詩的意趣。“作飛花”三字,翻靜態為動態,把初春的冷落翻成仲春的喧鬧,壹翻再翻,令讀者目不暇接。