古詩詞大全網 - 漢語詞典 - 周亞夫軍細柳翻譯壹句壹譯

周亞夫軍細柳翻譯壹句壹譯

周亞夫軍細柳壹句壹譯翻譯內容如下:

1、原文:文帝之後六年,匈奴大入邊。乃以宗正劉禮為將軍,軍霸上、祝茲侯徐厲為將軍,軍棘門、以河內守亞夫為將軍,軍細柳,以備胡。上自勞軍。至霸上及棘門軍,直馳入,將以下騎送迎。

2、譯文:漢文帝後元六年,匈奴大規模侵入漢朝邊境。,朝廷委派宗正官劉禮擔任將軍,駐軍在霸上、祝茲侯徐厲擔任將軍,駐軍在棘門、委派河內郡太守周亞夫擔任將軍,駐軍在細柳,以便防備匈奴的侵擾。皇帝親自去慰勞軍隊。長驅直入,將軍及其屬下都騎著馬迎送。

3、原文:已而之細柳軍,軍士吏被甲,銳兵刃,彀弓弩,持滿。天子先驅至,不得入。先驅曰:天子且至,軍門都尉曰:將軍令曰:軍中聞將軍令,不聞天子之詔。居無何,上至,又不得入。於是上乃使使持節詔將軍:吾欲入勞軍。亞夫乃傳言開壁門。

4、譯文:不久,來到了細柳軍營,只見官兵都披戴盔甲,手持鋒利的刀槍,張開弓弩,拉滿弓弦。天子的先遣侍從到了軍營門口,不能進入。先遣的侍從說:皇帝將要駕到。把守軍門的都尉回答他說:將軍有命令:‘軍中只聽將軍的命令,不聽天子的詔令。

5、原文:既出軍門,群臣皆驚。文帝曰:嗟乎,此真將軍矣!曩者霸上、棘門軍若兒戲耳,其將固可襲而虜也。至於亞夫,可得而犯邪。稱善者久之。

6、譯文:過了不久,文帝駕到,還是不能進入。於是文帝就派使者持符節詔令將軍:我要入營慰勞軍隊。周亞夫這才傳令打開軍營大門。出了細柳軍營的大門,許多大臣都深感驚詫。文帝感嘆道:至於周亞夫,哪裏能夠冒犯他呢。文帝稱贊了周亞夫很久。

周亞夫軍細柳相關知識如下:

1、周亞夫軍細柳是漢代史學家、文學家司馬遷的作品,是壹篇傑出的歷史散文。文章以漢文帝時期細柳閱兵為背景,記述了周亞夫在細柳營的軍事才能和膽略,以及他嚴謹治軍的作風。

2、文章開頭,作者先介紹了周亞夫的背景和軍事才能。周亞夫是西漢時期的著名將領,他以善於治軍而聞名。文章通過描述周亞夫在細柳閱兵中的表現,展現了他的軍事才能和嚴謹治軍的作風。

3、在細柳閱兵中,周亞夫以自己的實際行動證明了他的軍事才能。他不僅對軍隊進行了嚴格的訓練,還制定了嚴謹的軍紀。在閱兵過程中,他註重每壹個細節,要求每壹個士兵都要做到最好。

4、周亞夫還非常註重軍隊的紀律和作風。他要求士兵們不僅要遵守軍紀,還要尊重百姓,維護軍隊的形象。在細柳營中,士兵們都被訓練成了遵守紀律、尊重百姓的好士兵。同時,他還能夠根據不同的地形和敵情,靈活地調整戰術,使得自己的軍隊能夠在戰鬥中取得勝利。