拼音: wáng gù zuǒ yòu ér yán tā
典故: 指離開話題,回避難以答復的問題。
出處: 《孟子·梁惠王下》
王顧左右而言他
孟子(即孟軻,戰國中期儒家的代表人物)有壹次對齊宣王說:“有壹個人,因為要到楚國去,把老婆孩子交托給他的朋友,請予照顧。等到他回來的時候,才知道他的老婆孩子壹直在受凍挨餓,那位朋友根本沒有盡到照顧的責任。妳說這該怎麽辦?”
齊宣王答道:“和他絕交!”
孟子又說:“有壹個執行法紀、掌管刑罰的長官,卻連他自己的部下都管不了。妳說這該怎麽辦?”
齊宣王說:“撤他的職!”
最後,孟子說:“全國之內,政事敗亂,人民不能安居樂業。妳說這又該怎麽辦?”
王顧左右而言他——齊宣王望著兩旁站立的隨從,把話故意扯到別處去了。
上面這段對話,載《孟子·梁惠王》篇,原文是:
孟子謂齊宣王曰:“王之臣,有托其妻子於其友而之楚遊者,比其返也,則凍餒其妻子,則如之何?”
王曰:“棄之。”
曰:“士師不能治士,則如之何?”
曰:“已之。”
曰:“四境之內不治,則如之何?”
王顧左右而言他。
對於別人當面提出的問題,避而不答,裝作沒有聽見,眼睛望著別處,把話頭扯開。形容這類情況,後來就常常引用“王顧左右而言他”這句話,或者說作“顧左右而言他”。