最愛東山晴後雪翻譯如下:
原文:
只知逐勝忽忘寒,小立春風夕照間。
最愛東山晴後雪,軟紅光裏湧銀山。
譯文:
只知道尋覓勝景而忘了天寒,偶立在春風中夕陽晚照之間。
我最喜歡那東山晴後的雪景,軟紅的光芒裏湧來座座銀山。
詩詞賞析
第壹句“只知逐勝忽忘寒”,寫自己因為只顧著追逐尋覓勝景而忘記了寒冷,第二句“小立春風夕照間”寫偶爾在春風中站立,在夕陽中放眼賞看美景。這兩句寫詩人不懼寒冷,尋覓美景,立於風中,在夕陽中欣賞美景的形象,把壹個因愛美景而不顧寒冷的“癡人”形象展現出來。
第三句“最愛東山晴後雪”直言自己最喜愛東山天晴之後的雪景,而第四句“軟紅光裏湧銀山”則為全詩最妙的景語。其中“軟”字寫出白雪映照下的夕陽紅光,是那麽的柔和細微,賦予夕陽光芒以形象的觸覺,寫出了夕陽的無限美好。
另壹個“湧”字則把白雪覆蓋的群山在夕陽之下閃耀光芒,在視覺上產生向自己湧動而來的動態感描繪出來,有化靜為動的奇功。