季姬擊雞記拼音為jì,jī,jī,jī,jì。
原文:
季姬寂,集雞,雞即棘雞。棘雞饑嘰,季姬及箕稷濟雞。雞既濟,躋姬笈,季姬忌,急咭雞,雞急,繼圾幾,季姬急,即籍箕擊雞,箕疾擊幾伎,伎即齏。雞嘰集幾基,季姬急極屐擊雞,雞既殛,季姬激,即記《季姬擊雞記》。
譯文:
季姬感到寂寞,羅集了壹些雞來養,是那種出自荊棘叢中的野雞。野雞餓了叫嘰嘰,季姬就拿竹箕中的小米餵它們。雞吃飽了,跳到季姬的書箱上,季姬怕臟,忙叱趕雞,雞嚇急了,就接著跳到幾桌上,季姬更著急了,就借竹箕為趕雞的工具,投擊野雞。
竹箕的投速很快,卻打中了幾桌上的陶伎俑,那陶伎俑掉到地下,竟粉碎了。季姬爭眼壹瞧,雞躲在幾桌下亂叫,季姬壹怒之下,脫下木屐鞋來打雞,把雞打死了。想著養雞的經過,季姬激動起來,就寫了這篇《季姬擊雞記》。
作品簡介:
季姬擊雞記,本文為現代漢語普通話的同音文,全文只用壹個發音來敘述壹件事。所謂“同音文”,就是整個文章中的漢字只允許采用現代漢語普通話同壹個音,四聲不限,標點不限,大多是文言,這樣的文章叫做“同音文(壹音文)”。
類似的文章還有《施氏食獅史》。如果用現代漢語普通話讀音來朗讀,不懂古文的人讀起來根本不懂,但是如果用粵語、方言等來讀該文章,該文章的文字根本不是同音字,也好理解。作者趙元任1910年為遊美學務處第2批留學生,入美國康奈爾大學,主修數學。1914年獲理學學士學位。1918年獲哈佛大學哲學博士學位。