古詩詞大全網 - 漢語詞典 - 文言文 <<遊虎丘小記>> 的翻譯

文言文 <<遊虎丘小記>> 的翻譯

虎丘在中秋時遊人極多。全城的士紳學子、婦孺歌姬皆會前往。歌聲樂聲談笑之聲充斥於整個山林,如此徹夜不息。於是乎,那壯麗的自然丘壑竟化為酒場,魚龍混雜,實在可恨。

我在初十便到了郡中,當晚就遊覽了虎丘。月色非常曼妙,遊人也還不多,風吹過亭子月光灑落在樹間,偶爾有壹兩隊歌女吹笙點綴,並不使人厭惡。但還是不如山林空寂之時,壹人前往要合我意。

我曾在秋天的夜裏坐在虎丘山頂的釣月磯上,天色昏暗,無人來往,只有佛塔的風鈴之聲與佛燈在靜夜之中若隱若現。

又在今年的春天,我曾和無際壹起在這裏拜訪仲和。半夜之時,月亮出來了,不見人影,我們壹起盤膝坐在石臺之上,既不飲酒,也不交談,只靜靜地對坐著,便覺得悠然之間心與周圍清凈之情景同在了。

我壹生中造訪虎丘兩次,(也就這壹次)見到了虎丘的本色。我的朋友徐聲遠作詩雲:“獨有歲寒好,偏宜夜半遊。”說的真對啊!

原文:

虎丘,中秋遊者尤盛。士女傾城而往,笙歌笑語,填山沸林,終夜不絕。遂使丘壑化為酒場,穢雜可恨。

予初十日到郡,連夜遊虎丘,月色甚美,遊人尚稀,風亭月榭間,以紅粉笙歌壹兩隊點綴,亦復不惡。然終不若山空人靜,獨往會心。

嘗秋夜坐釣月磯,昏黑無往來,時聞風鐸,及佛燈隱現林梢而已。

又今年春中,與無際偕訪仲和於此。夜半月出無人,相與趺坐石臺,不復飲酒,亦不復談,以靜意對之,覺悠悠欲與清景俱往也。

生平過虎丘才兩度,見虎丘本色耳。友人徐聲遠詩雲:“獨有歲寒好,偏宜夜半遊。”真知言哉!

擴展資料:

該文寫作者兩度遊虎丘的感受,表達了作者悠閑的心境。壹次是在秋天,對月色美、遊人少、以紅粉笙歌點綴的虎丘感到“亦復不惡”;對昏黑無往來、時聞風鐸及佛燈隱現林抄的虎丘感到“獨往會心”。壹次是在春天,“夜半月出,無人,相與跌坐石臺,不復飲酒,亦不復談,以靜意對之”,作者感到“悠然欲與清景俱往”。

兩度遊虎丘,見虎丘本色。作者送嘆友人徐聲遠“獨有歲寒好,偏宜夜半遊”為知言。此詩句道出欣賞自然之美要在歲寒。夜半,歸根到底是壹個“靜”字。唯靜方能顯示虎丘本色。這樣,就告訴讀者“笙歌笑語,填山沸林”、“使丘壑化為酒場”“可恨”的原因了。作者認為,有些東西、有些事情要多看幾遍才能看到真實的壹面,所以說要多去觀察。

虎丘,原名海湧山,據《史記》載吳王闔閭葬於此,傳說葬後三日有“白虎蹲其上”,故名。虎丘占地雖僅三百余畝,山高僅三十多米,但卻有“江左丘壑之表”的風範,絕巖聳壑,氣象萬千,並有三絕九宜十八景之勝。最為著名的是雲巖寺塔和劍池。

高聳入雲的雲巖寺塔已有壹千多年歷史,是世界第二斜塔,古樸雄奇,早已成為古老蘇州的象征。劍池幽奇神秘,埋有吳王闔閭墓葬的千古之謎以及神鵝易字的美麗傳說,風壑雲泉,令人流連忘返。

虎丘是全國A級景區及全國文明單位,首批十佳文明風景旅遊區示範點。位於蘇州城西北郊,距城區中心五公裏。位於虎丘東麓的萬景山莊匯集蘇派盆景之精華,借山光塔影,恬美如畫。虎丘後山植被茂密,林相豐富,形成了宜人的綠島小氣候,成為鳥類爭相棲息的樂園,每至秋日,有萬千蒼鷺繞塔盤旋,蔚為壯觀,成為壹絕。

虎丘還是蘇州民間重要的集會場所,根據“三市三節”的歷史,景區創新推出了春季的藝術花會,展現了牡丹、郁金香,比利時杜鵑、百合等壹大批名貴花卉的迷人風姿,具有較高的藝術品味;與花會相映成趣的是民俗風情濃郁的金秋廟會,再現了山塘出會的盛況,展演了南北交融的民間藝術節目,深得遊客喜愛,如今,壹年兩會已成為著名的特色旅遊項目,是蘇州的旅遊熱點。

百度百科-遊虎丘小記