意思:微風陣陣,河水泛起層層波浪,漁燈微光在水面上散開,河面好象撤落無數的星星。
舟夜書所見
作者查慎行?朝代清
月黑見漁燈,孤光壹點螢。
微微風簇浪,散作滿河星。
作品譯文
漆黑之夜不見月亮,只見那漁船上的燈光,孤獨的燈光在茫茫的夜色中,象螢火蟲壹樣發出壹點微亮。
微風陣陣,河水泛起層層波浪,漁燈微光在水面上散開,河面好象撤落無數的星星。
擴展資料:
作品鑒賞
這首詩好似壹幅速寫,作者抓住了那倒映在水中的漁火化作滿天星星的片刻,幾筆勾勒,立即捕捉住了這轉瞬即逝的景物。這首詩又好似壹幅木刻,在漆黑的背景之上,亮出壹點漁火,黑白對比,反差特別鮮明。?
前兩句是靜態描寫,把暗色和亮色聯系在壹起,顯得形象鮮明。
第壹句“月黑見漁燈”,“月黑”兩字很有特色。這是壹個有月亮的夜晚,月亮卻沒有光,人們見到的只是月亮的輪廓和黑影。“見漁燈”的這個“見”,是不見中的“見”,寫的是視像,有突然發現的意思。因為月黑無光,河面也黑沈沈的,突然見到河中的壹盞漁燈,格外引人註目。?
第二句“孤光壹點螢”,寫如豆燈光像江岸邊壹點螢火,是意中之象,描寫漁燈的形象。河面幽黑,只有孤零零的壹點燈光閃爍著,仿佛是壹只螢火蟲在原野裏發出微弱的光。“孤”表現了環境的寂寞、單調,寄寓著壹定的感情色彩。壹種茫然無奈的情感襲上詩人的心頭。?
後兩句為動態描寫。不難想象,當詩人見到微風騰起細浪,燈影由壹點散作千萬這動人壹幕的時候,心情是何等地興奮。
第三句“微微風簇浪”拋開了燈光,壹轉而寫夜風。微風從河面陣陣吹來,河水嘩嘩作響,輕輕的掀起浪花。這句寫聽覺為下句張目。“微微”二字又體現了風是如此的小,“簇”說明了就算是微風也能掀起壹簇簇的浪花。渲染了壹種寧靜舒適的氣氛。
第四句“散作滿河星”猶如天外奇峰,劈空而來。那如螢的孤光,剎那間似乎變成萬船燈火,點綴河中,又如風吹雲散,滿天明星,倒映水中,使這靜謐的黑夜,單調的河面出現了意想不到的壯觀。
風吹浪起,簇起的每朵浪花,都把那如螢般的燈光攝進水中,有多少浪花,就有多少燈光。同時此句的描寫為詩詞增添了畫面感,使枯燥無趣的文字能幻化出美麗浪漫帶有壹絲絲的安逸寧靜的景象,使詩人流連其中。
參考資料: