古詩詞大全網 - 漢語詞典 - 李漁 閑情偶寄 柳 譯文大神們幫幫忙

李漁 閑情偶寄 柳 譯文大神們幫幫忙

李漁《閑情偶寄 柳》 原文 柳貴乎垂,不垂則可無柳。柳條貴長,不長則無裊娜之致,徒垂無益也。此樹為納蟬之所,諸鳥亦集。長夏不寂寞,得時聞鼓吹者,是樹皆有功,而高柳為最。總之種樹非止娛目,兼為悅耳。目有時而不娛,以在臥榻之上也;耳則無時不悅。 鳥聲之最可愛者,不在人之坐時,而偏在睡時。鳥音宜曉聽,人皆知之;而其獨宜於曉之故,人則未之察也。鳥之防弋,無時不然。卯辰以後,是人皆起,人起而鳥不自安矣。慮患之念壹生,雖欲鳴而不得,鳴亦必無好音,此其不宜於晝也。曉則是人未起,即有起者,數亦寥寥,鳥無防患之心,自能畢其能事。且捫舌壹夜,技癢於心,至此皆思調弄,所謂“不鳴則已,壹鳴驚人”者是也,此其獨宜於曉也。莊子非魚,能知魚之樂;笠翁非鳥,能識鳥之情。凡屬鳴禽,皆當以予為知己。 種樹之樂多端,而其不便於雅人者亦有壹節:枝葉繁冗,不漏月光。隔嬋娟而不使見者,此其無心之過,不足責也。然匪樹木無心,人無心耳。使於種植之初,預防及此,留壹線之余天,以待月輪出沒,則晝夜均受其利矣。 參考譯文 柳樹貴在柳枝下垂,柳枝不下垂就寧可沒有柳樹。柳枝貴在長,柳枝不長久沒有裊娜的景致,只是下垂沒有什麽益處。這種樹是招納蟬的處所,各種鳥也往往棲息在上面。漫長的夏天不讓人感到寂寞,能時時聽到蟲唱鳥鳴,這樹都有功勞,而高高的柳樹是功勞最大的。總之種樹不只是讓眼睛娛樂,還能使耳朵愉悅。眼睛有時卻不能娛樂,因為人躺在臥榻上;耳朵就沒有什麽時候不愉悅。 鳥鳴中最可愛的,不在於人坐著的時候,卻偏在於人睡著的時候。鳥音適宜在早晨聽賞,人們都知道這個情況;然而正是它單單適宜於早晨聽賞的緣故,人們就沒有察覺它。鳥兒防備射獵,沒有那個時候不是這樣。過了卯時到辰時之後,人們都起床了,人們起床了而鳥就不能自在安寧了。憂慮擔心的念頭壹萌生,雖然想要鳴叫卻不能,鳴叫起來也壹定沒有動聽的聲音,這是它(聽賞鳥鳴)不適宜在白天的原因。早上人們卻都沒起床,即使有起床的,人數也是寥寥無幾,鳥兒沒有防患的想法,自然能盡情表現它(善於鳴唱)的本領。況且舌頭憋了壹夜,心裏癢癢的只想壹展唱技,到這時都想擺弄歌喉了,所說的“不鳴則已,壹鳴驚人”的情況就是這樣,這是它(聽賞鳥鳴)適宜在早晨的原因。莊子不是魚,能知道魚兒的快樂;笠翁不是鳥,能懂得鳥兒的心情。凡屬是啼鳥鳴禽,都應當把我當作它們知己呀。 種樹的樂趣有多種,但是它對於高雅的人不便的情況也有壹個:枝葉繁茂,不透月光。阻隔著月亮而不使人看到的情況,這是它無意而造成的過錯,不值得責備它。然而不是樹木無心,而是人無心罷了。假使在種植樹木的當初,預防到這壹點,留下壹線閑余的天空,用以等待明月(在樹木之間)出沒,那麽白天晚上都得到它的好處了。 柳樹的可貴之處就在於它的枝條下垂,如果沒有下垂枝條則不叫柳樹了。柳條的可貴之處就在它長,不長就沒有裊娜的樣子,只是下垂也沒有什麽好處。這種樹是蟬喜歡接受的,很多鳥也喜歡聚集在上面。漫長的夏天不感到寂寞,可以經常聽到鼓吹的聲音,柳樹都是起作用的,特別是長得很高大的柳樹。總之種樹不僅僅是為了賞心悅目,也為了悅耳。眼睛不壹定能欣賞美好的東西,譬如在閉目休息的時候。而人的聽覺則每時每刻都可以欣賞美妙的聲音。鳥鳴的聲音最可愛之處不在人坐著的時候,而偏偏在睡下的時候。大家都知道,鳥的叫聲適合在早上的時候聽,為什麽早上的鳥聲特別中聽,人們通常沒有很好地想過。鳥的警惕性隨時都是很高的,卯辰以後的時間,人們都起床活動了,人的活動就會使鳥感到不安了。如果鳥壹旦產生了慮患的念頭,想暢快地鳴叫就不可能了,所以想叫也沒有動聽的聲音,這就是白天聽鳥叫的聲音不太好的原因。早上人們尚未起床,即使有起床的,人數也不多,鳥還沒有產生防備之心,所以還能叫得比較好聽。況且鳥兒沈默了壹個晚上,心裏想叫的念頭癢癢的,此刻就想好好表現壹下,這就是所謂的“不鳴則已,壹鳴驚人”,這就是為何鳥聲只適合早上聽的原因。莊子不是魚,卻能知道魚的快樂;笠翁(作者自稱)不是鳥,卻能夠理解鳥的心情。所有的鳴禽都應該把我當成知己。種樹有許多樂趣,但也有不便於雅人的地方:樹的枝葉很密,不能透過月光。枝葉使人看不到月光,這是樹的無心之過,不能責怪樹。這不是樹木無心,而是人沒有考慮周到。假如在種植之初,事先就考慮到這壹點,讓枝葉給天空留壹點余地,讓月光可以從縫隙中透入,那麽晝夜都可以得到種樹的好處了。