意思:手中玲瓏骰子上的顆顆紅點,都是最為相思的紅豆;妳知道不知道那深入骨中的就是我對妳的相思意?
出處:溫庭筠的《新添聲楊柳枝詞二首》。
全詩:井底點燈深燭伊,***郎長行莫圍棋。玲瓏骰子安紅豆,入骨相思知不知。
玲瓏:精巧貌。
骰(tóu)子:博具,相傳為三國曹植創制,初為玉制,後演變為骨制,因其點著色,又稱色子;為小立方體塊狀,六個面上分別刻有從壹到六不同數目的圓點,其中壹、四點數著紅色,其余點數皆著黑色。這骰子上的紅點,即被喻為相思的紅豆。
“入骨”句:用骨制的骰子上的紅點深入骨內,來隱喻入骨的相思。“入骨”是雙關隱語。
擴展資料賞析:
‘’“玲瓏骰子安紅豆,入骨相思知不知?”這後兩句從“長行”引出“骰子”,說那種制造精巧的骰子上的顆顆紅點,有如最為相思的紅豆,而且深入骨中,表達著女子對丈夫深入骨髓的相思。
這樣壹來,自然又深化了第二句深囑“長行莫圍棋”的用意,原來她“***郎長行”,也是有意要用“長行”這種博戲所用的“骰子”來提醒丈夫千萬不要違誤了歸期。這壹句,非常準確地表現出她對丈夫的惦念,對丈夫的那種難舍難離的強烈的愛。
“入骨相思”,壹語雙關,其中纏綿之意,教人不由魂銷。在章法上,則是對前二句“深囑”早歸“莫違期”的對應。
詩中,女子“***郎長行”時“深囑”於前,客子“違期”未歸時又“入骨相思”於後,最後以“知不知”設問寄意的口吻輕輕將全詩兜住,然後再表現出這位多情的閨中人亟盼遊子早歸的焦慮心情。
“知不知”三字,把女子離別之久、會合之難、相思之深之苦,乃至欲說無人都淋漓盡致地表現了出來,可謂收得自然,余味不盡。而讀者所感受到的正是女主人公內心深處誠摯而火熱的愛情。
參考資料: