? 紅毛國,舊許與中國相貿易,邊帥見其眾,不許登岸。紅毛人固請賜壹氈地足矣。帥思壹氈所容無幾,許之。其人置氈岸上,但容二人,拉之容四五人。且拉且登,頃刻氈大畝許,已登百人矣。短刃並發,出於不意,被掠數裏而去。
註釋
⒈紅毛國:明、清時有些人稱英國、荷蘭國為“紅毛國”。
⒉固: 堅持。
⒊請: 請求。
⒋無幾: 沒多少。
⒌但:只。
⒍且……且……:壹邊……壹邊……。
⒎登:登上
⒏刃:刀。
⒐足:足夠。
10、氈大畝許:左右。
11、並:壹起。
12、去:離開。
13、眾:人多。
14、許之:允許。
15、容:容納。
16、頃刻:片刻。
17、發:發射。
18、意:思想,意料。
19、掠:掠奪。
20、賜:賜予。
翻譯
英國和荷蘭很久以前答應和中國(非中原地區)相互通商。邊境的主帥看到他們人數眾多,不許他們上岸。英國人和荷蘭人堅持請求主帥賜給壹張毛氈大小的地方就足夠了。主帥心想壹塊毛氈能容納的面積沒有多少,就允許了。紅毛人把毛氈放在岸上,只能站兩個人,拉開它能容納四五人。他們邊拉邊登岸,壹會兒毛氈就大約壹畝大了,已經登上好幾百人了。他們壹起拔出兵刃,由於沒有意料,(中國)被掠奪了好幾裏地(英國人)才離開。