“逝者已矣,生者如斯”典出自唐代詩人杜甫作品“三吏三別”之壹的《石壕吏》,原文為“存者且偷生,死者長已矣”。
這句話的意思是:死去的人永遠不會復生了,活著的人姑且活壹天算壹天吧。
已矣:永遠完了。已,停止,這裏引申為完結。
如:像。斯:這樣。如斯,意思是像這樣活著,還是要這樣生活下去。
存:活著,生存著。且偷生:姑且活壹天算壹天。且,姑且,暫且。偷生,茍且活著。
從這句話中可以感受到壹種悲傷心痛而又不得不堅強的氣氛。
擴展資料:
《石壕吏》通過作者親眼所見的石壕吏乘夜捉人的故事,揭露封建統治者的殘暴,反映了唐代“安史之亂”引起的戰爭給廣大人民帶來的深重災難,表達了詩人對勞動人民的深切同情。
此詩在藝術上的壹大特點是精煉,把抒情和議論寓於敘事之中,愛憎分明。場面和細節描寫自然真實。善於裁剪,中心突出。詩風明白曉暢又悲壯沈郁,是現實主義文學的典範之作。
《石壕吏》(唐)杜甫
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墻走,老婦出門看。
吏呼壹何怒!婦啼壹何苦。聽婦前致詞,三男鄴城戍。
壹男附書至,二男新戰死。存者且偷生,死者長已矣!
室中更無人,惟有乳下孫。有孫母未去,出入無完裙。
老嫗力雖衰,請從吏夜歸。急應河陽役,猶得備晨炊。
夜久語聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨與老翁別。
白話譯文
日暮時投宿石壕村,夜裏有差役來強征兵。老翁越墻逃走,老婦出門應付。
差役喊叫得是那樣兇狠,老婦人啼哭得是那樣悲傷。我聽到老婦上前說:“我的三個兒子去參加鄴城之戰。其中壹個兒子捎信回來,說另外兩個兒子剛剛戰死。活著的人姑且活壹天算壹天,死去的人就永遠不會復生了!
老婦我家裏再也沒有其他的人了,只有個正在吃奶的小孫子。因為有小孫子在,他母親還沒有離去,但進進出出連壹件完好的衣裳都沒有。老婦雖然年老力衰,但請允許我跟從妳連夜趕回營去。趕快到河陽去應征,還能夠為部隊準備早餐。”
夜深了,說話的聲音逐漸消失,隱隱約約聽到低微斷續的哭泣聲。天亮後我繼續趕路,只能與返回家中的那個老翁告別。
參考資料: