古詩詞大全網 - 漢語詞典 - 送東陽馬生序的全文翻譯

送東陽馬生序的全文翻譯

原文

余幼時即嗜[1]學。家貧,無從[2]致書[3]以觀,每假借[4]於藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠[5]。錄畢,走送之,不敢稍逾約[6]。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠[7],益慕聖賢之道。又患[8]無碩師[9]名人與遊,嘗[10]趨[11]百裏外從鄉之先達[12]執經叩問[13]。先達德隆望尊[14],門人弟子填其室[15],未嘗稍降辭色[16]。余立侍左右,援疑質理[17],俯身傾耳以請[18];或遇其叱咄[19],色愈恭,禮愈至[20],不敢出壹言以復[21];俟[22]其欣悅,則又請焉。故余雖愚,卒獲有所聞。

當余之從師也,負篋[23]曳屣行深山巨谷中,窮冬[24]烈風,大雪深數尺,足膚皸裂[25]而不知。至舍[26],四支[27]僵勁不能動,媵人[28]持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅[29],主人日再食,無鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環,左佩刀,右備容臭[30],燁然[31]若神人;余則緼[32]袍敝衣處其間,略無慕艷意,以中有足樂者,不知口體之奉[33]不若人也。蓋余之勤且艱若此。

今雖耄老[34],未有所成,猶幸預君子[35]之列,而承天子之寵光,綴[36]公卿之後,日侍坐備顧問,四海亦謬稱其氏名,況才之過於余者乎?

今諸生學於太學[37],縣官[38]日有稟稍之供,父母歲有裘葛之遺,無凍餒之患矣;坐大廈之下而誦《詩》《書》,無奔走之勞矣;有司業、博士[39]為之師,未有問而不告,求而不得者也;凡所宜有之書皆集於此,不必若余之手錄,假諸人而後見也。其業有不精,德有不成者,非天質之卑,則心不若余之專耳,豈他人之過哉?

東陽馬生君則在太學已二年,流輩[40]甚稱其賢。余朝京師[41],生以鄉人子謁余。撰[42]長書以為贄,辭甚暢達。與之論辨,言和而色夷[43]。自謂少時用心於學甚勞。是可謂善學者也。其將歸見其親也,余故道為學之難以告之。謂余勉鄉人以學者,余之誌也;詆我誇際遇之盛[44]而驕鄉人者,豈知余者哉!

註釋

[1]嗜:特別愛好。

[2]無從:沒有辦法。

[3]致書:得到書,這裏是買書的意思。

[4]假借:借。“假”也是借的意思。

[5]弗之怠:不懈怠,不放松抄寫。“之”是“怠”的賓語,指“筆錄”這件事。

[6]逾約:超過約定的期限。

[7]加冠:古時男子二十歲舉行加冠(束發戴帽)禮,表示已經成年。這裏即指二十歲。

[8]患:擔心,憂慮。

[9]碩師:才學淵博的老師。碩,大。

[10]嘗:曾經。

[11]趨:奔向。

[12]先達:有道德,有學問的前輩。

[13]叩問:求教。叩,問。

[14]德隆望尊:道德高,聲望重。

[15]門人弟子填其室:學生擠滿了他的屋子。門人、弟子,學生。填,塞。這裏是擁擠的意思。

[16]辭色:言語和臉色。

[17]援疑質理:提出疑難,詢問道理。援,引,提出。質,詢問。

[18]俯身傾耳以請:彎下身子,側著耳朵(表現尊敬而專心)請教。

[19] 叱咄:訓斥,呵責。

[20]至:周到。

[21]復:這裏指辯解。

[22]俟:等待。

[23]負篋(qiè)曳屣(xǐ):背著書箱,趿拉著鞋子(表示鞋破)。

[24]窮冬:嚴冬。

[25]皸(jūn)裂:皮膚因寒冷幹燥而破裂。

[26]舍:這裏指學舍,學校。

[27]支:同“肢”。

[28]媵(yìng)人:這裏指女仆。湯:熱水。沃灌:即盥洗。

[29]逆旅:客舍,旅店。

[30]容臭:指香囊。

[31]燁(yè)然:光彩閃耀的樣子。

[32]缊(yùn)袍敝衣:破舊的衣服.缊,舊絮.敝,破.

[33]口體之奉:指衣食的享用。

[34]耄(mào)老:指年老,古人謂七十曰耄,或謂八十、九十曰耄,時宋濂六十九歲。

[35]君子:這裏指有官位的人。

[36] 綴:連綴。這裏是跟隨的意思。

[37]太學:古代中央的最高學府,明代稱國子監。這裏沿用舊稱。

[38]縣官:這裏指朝廷。廩稍:廩食,即夥食費用。

[39]司業、博士:指國子監司業、國子監博士,都是教官。

[40]流輩:同輩。

[41]余朝京師:宋濂於洪武十年致仕,次年又到南京朝見皇帝。

[42]撰:同“撰”。長書:長信。贄:見面禮物。

[43]夷:平。

[44]際遇之盛:謂好的遭遇。這裏指官位之盛

[45]以是:因此。

[46]致:得到.

譯文

我小時就愛好讀書。家裏窮,沒有辦法得到書,就經常向有書的人家去借,親手用筆抄寫,計算著約定的日子按期歸還。天氣特別冷的時候,硯池裏的墨水結成堅冰,手指不能屈伸,也不敢放松。抄寫完畢,趕快把書送還,不敢稍稍超過約定的期限。因此,人家都願意把書借給我,我也因此能夠看到各種各樣的書。成年以後,更加仰慕古代聖賢的學說,又擔心沒有與大師、名人交往。曾經跑到百裏以外捧著經書向當地有道德學問的前輩請教。前輩德高望重,向他求教的學生擠滿了屋子,他從不把言辭和表情放溫和些。我站在旁邊侍候著,提出疑難,詢問道理,彎著身子,側著耳朵,向他請教;有時遇到他斥責,我的表情更加恭順,禮節更加周到,壹句話也不敢多說;等到他高興了,就又去請教。所以我雖然愚笨,但終於能夠有所收獲。當我從師求學的時候,背著書箱,拖著鞋子,行走在深山大谷裏,深冬季節,刮著猛烈的寒風,踏著幾尺深的積雪,腳上的皮膚凍裂了還不知道。到了客舍,四肢僵硬不能動彈,服侍的人拿來熱水給我洗手洗腳,用被子給我蓋上,很久才暖和過來。住在旅店裏,每天只吃兩頓飯,沒有新鮮肥美的東西可以享受。跟我住在壹起的同學,都穿著華麗的衣服,戴著紅纓裝飾成的綴著珠寶的帽子,腰上系著白玉環,左邊佩著刀,右邊掛著香袋,渾身光彩照耀,像神仙壹樣。我卻穿著破棉襖,舊衣衫,生活在他們當中,壹點不羨慕他們,因為心中有足以快樂的事,不感到衣食的享受比不上其他的人。我求學時的勤奮和艱苦大概就是這樣。

現在我雖已年老,沒有什麽成就,但所幸還得以置身於君子的行列中,承受著天子的恩寵榮耀,追隨在公卿之後,每天陪侍著皇上,聽候詢問,天底下也不適當地稱頌自己的姓名,更何況才能超過我的人呢?

現在這些學生在太學裏學習,政府天天供給膳食,父母年年送來冬服夏裝,(這就)沒有挨凍挨餓的憂慮啦;坐在高大寬敞的房屋之下讀著《詩》《書》,這就沒有東奔西走的勞累啦;有司業、博士做他們的老師,沒有問而不告訴,求知而得不到的啦;壹切應有的書都集中在這裏,(這就)不必象我那樣親手抄寫,向別人借來然後才能看到啦。(要是)他們學業(還)不精通,德行(還)有不具備的,(那就)不是(他的)智力低下,而是(他的)思想不像我那樣專註罷了,難道是別人的過失嗎?

東陽馬生君則,在太學中已學習二年了,同輩人很稱贊他的德行。我到京師朝見皇帝時,馬生以同鄉晚輩的身份拜見我,寫了壹封長信作為禮物,文辭很順暢通達,同他論辯,言語溫和而態度謙恭。他自己說少年時對於學習很用心、刻苦,這可以稱作善於學習者吧!他將要回家拜見父母雙親,我特地將自己治學的艱難告訴他。如果說我勉勵同鄉努力學習,則是我的誌意;如果詆毀我誇耀自己遭遇之好而在同鄉前驕傲,難道是了解我嗎!